第十四篇講道集
希伯來書八章1-2節
「我們所講的事,其中最重要的就是:我們有這樣一位大祭司,祂已經坐在天上至高者寶座的右邊,在聖所,就是真帳幕裡作執事;這帳幕是主所支搭的,不是人所支搭的。」
[1.] 保羅將卑微之事與崇高之事混雜而談,一如既往地效法他的主,使卑微之事成為通往崇高之路,藉由前者我們被引導至後者,當我們身處偉大之事中時,我們便明白這些(卑微之事)乃是神的降卑。因此,他在此處也如此行。在宣告「祂獻上自己」並表明祂是一位「大祭司」之後,他怎麼說呢?「我們所講的事,其中最重要的就是:我們有這樣一位大祭司,祂已經坐在天上至高者寶座的右邊。」然而,這並非祭司的職分,而是祭司所應服事之主的職分。
「在聖所作執事」,不單單是執事,而是「在聖所作執事。在真帳幕裡作執事,這帳幕是主所支搭的,不是人所支搭的。」你看到這降卑了。他不是稍早前曾作區分,[1] 說:「天使豈不都是服役的靈嗎?」(希伯來書一章14節) 因此(他說)並沒有對他們說:「你坐在我的右邊」(希伯來書一章13節),因為那坐著的並非執事。那麼,為何此處又說「執事」,並且是「在聖所作執事」呢?因為他在此處指的是帳幕。
看他如何提升了信主的猶太人的心靈。因為他們可能會傾向於想像我們沒有像他們那樣的帳幕,所以他(保羅)說,看哪,這位祭司是偉大的,是的,比另一位偉大得多,並且獻上了更奇妙的祭物。但這一切難道只是空談嗎?難道不是誇耀,只是為了贏得我們的心嗎?因此,他首先從誓言中確立了這一點,然後也從「帳幕」中確立了。因為這兩者之間的差異也是顯而易見的:但使徒也想到另一個差異,「這帳幕」(他說)「是主所支搭的(或「使堅固」),不是人所支搭的。」那些說天體旋轉的人在哪裡?[2] 那些宣稱天體是球形的人在哪裡?因為這兩種觀念在此處都被推翻了。
「現在」(他說)「我們所講的事,其中最重要的就是。」「最重要的」總是意味著最關鍵的。他再次降低了論述的層次;說了崇高之事後,從此以後他便無所畏懼地說話。
[2.] 接下來,為了讓你明白他使用「執事」一詞是指人性的部分,請注意他如何再次表明這一點:「因為」(第3節)(他說)「凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這位大祭司也必須有所獻的。」
現在,不要因為你聽到祂坐著,就以為祂被稱為大祭司只是空談。[3] 因為前者,即祂的坐著,屬於神性的尊嚴,[4] 但後者則屬於祂對我們的大愛和溫柔的關懷。因此,他反覆強調[5] 這一點,並更深入地闡述:因為他擔心另一項(真理)會推翻它。[6] 因此,他再次將論述帶回到這一點:因為有些人正在詢問祂為何受死。祂是一位祭司。但沒有祭司是沒有祭物的。那麼,祂也必須有所獻的祭物。
換個方式說;在說祂在高天之上後,他從各方面,從麥基洗德,從誓言,從獻祭,肯定並證明祂是一位祭司。從這一點,他也構建了另一個必要的推論。「因為」(他說)「祂若在地上,就不得為祭司,因為有照律法獻禮物的祭司。」那麼,如果祂是一位祭司(祂確實是),我們就必須為祂尋找另一個地方。
「因為祂若在地上,就不得為祭司。」因為祂怎能是呢?祂沒有獻祭,祂沒有在祭司的職分上服事。這是理所當然的,因為那裡有祭司。此外,他表明,祂不可能在地上作祭司。因為祂怎能是呢?他指的是,沒有人起來反對(被任命的祭司)。
[3.] 在這裡,我們必須專心致志,思考使徒的智慧;因為他再次展示了祭司職分的差異。「他們」(他說)「所事奉的,本是天上事的形狀和影兒。」[7]
他在此處所說的「天上之事」是什麼?是屬靈之事。因為雖然它們是在地上完成的,但它們仍然配得上諸天。因為當我們的主耶穌基督被殺獻祭時,[8] 當聖靈與我們同在時,[9] 當那坐在父右邊的在此處時,[10] 當藉著洗禮而成為神的兒女時,當他們成為天上之人的同胞時,當我們在那裡有家鄉、有城市、有公民權時,當我們對地上的事是客旅時,這一切怎能不是「天上之事」呢?但是!我們的讚美詩難道不是天上的嗎?我們這些在地上的人,難道不也與他們一同發出與天上無形之能力的神聖詩班所唱的相同之聲嗎?祭壇難道不也是天上的嗎?怎麼說?它沒有任何屬肉體之物,所有屬靈之物都成為祭物。[11] 祭物不會化為灰燼、煙霧或蒸氣,它使擺在那裡的東西變得明亮而輝煌。那麼,我們所慶祝的儀式怎能不是天上的呢?因為當祂說:「你們赦免誰的罪,誰的罪就赦免了;你們留下誰的罪,誰的罪就留下了」(約翰福音二十章23節)當他們擁有天國的鑰匙時,這一切怎能不是天上的呢?
「他們」(他說)「所事奉的,本是天上事的形狀和影兒,正如摩西將要造帳幕的時候,蒙神指示說:『你要謹慎,照著在山上指示你的樣式去作。』」[12] 由於我們的聽覺不如視覺敏銳(因為我們所聽到的,不如我們親眼所見的,那樣深刻地存留在我們心中),祂便將一切都指示給他。那麼,他所說的「形狀和影兒」是指這個,還是指聖殿呢?因為他接著說:「看哪」(祂的話是),「你要謹慎,照著在山上指示你的樣式去作。」[13] 那麼,他所看到的只是關於聖殿的器具,還是也包括獻祭和所有其他相關的事物呢?不,即使這樣說也不會錯;因為教會是天上的,它就是天堂。
[4.] (第6節)「如今耶穌所得的職任是更美的,正如祂作了更美之約的中保。」[14] 你看(他指的是)這兩種事奉之間有多麼大的優劣之分,如果一個是形狀和預表,另一個是真理(實體)。但這對聽眾並沒有益處,也沒有使他們振奮。因此,他說了最能振奮他們的話:「這約是憑更美的應許立的。」在藉著談論地方、祭司和祭物來提升他們之後,他接著也闡明了這約的巨大差異,之前也曾說過它是「軟弱無益的。」(參希伯來書七章18節)
並且請注意,當他打算批評它時,他設定了哪些保障。因為在前面,他說了「照著無窮之生命的大能」(希伯來書七章16節)之後,他接著說「先前的條例因軟弱無益,所以廢掉了」(希伯來書七章18節);然後在那之後,他闡述了一件偉大的事,說「藉此我們得以親近神。」(希伯來書七章19節)
在此處,在將我們引導到天上,並表明我們有天堂而非聖殿,並且那些事物是我們事物的預表之後,他藉此提升了(新約的)事奉,然後他便適當地繼續提升祭司職分。
但是(如我所說),他將最能振奮他們的話語放在「這約是憑更美的應許立的」這句話中。從何處顯明呢?在於這一個被廢棄,另一個取而代之:因為它之所以有效,是因為它更美。因為正如他所說:「若成全藉著它,何必再興起一位照著麥基洗德等次的祭司呢?」(希伯來書七章11節);
所以在此處他也使用了相同的推論,說(第7節)「那前約若沒有可指責的,就無須尋求後約了」;也就是說,如果它能使人「無可指責」。因為他正是在談論這一點,所以他沒有說「但指責它」,而是(第8、9節)「但指責他們說:『主說,看哪,日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新約。這約不像我與他們祖宗所立的約,當我拉著他們的手,領他們出埃及地的時候。因為他們不恆心遵守我的約,我也不理他們。這是主說的。』」
是的,確實如此。那麼,(前約)終止了,從何處顯明呢?他確實也從祭司那裡表明了,但現在他藉著明確的話語更清楚地表明它已被廢棄。
但它如何是「憑更美的應許」呢?因為,請告訴我,地與天怎能相等呢?但請你思考,[15] 他在那裡(在那個舊約中)也如何談論應許,這樣你就不會對它提出指責。因為在那裡,他也說「更美的指望,藉此我們得以親近神」(希伯來書七章19節),表明那裡也有指望;在此處則說「更美的應許」,暗示在那裡祂也曾作出應許。
但由於他們總是提出異議,他說:「看哪!日子將到,主說,我要與以色列家和猶大家另立新約。」他不是在談論任何舊約:因為,為了讓他們無法這樣主張,他也確定了時間。因此他沒有簡單地說「不像我與他們祖宗所立的約」,以免你說(那是)與亞伯拉罕所立的約,或與挪亞所立的約:
但他聲明(那是)什麼約,「不像我與他們祖宗所立的約」,是在出埃及時所立的。因此他也補充說:「當我拉著他們的手,領他們出埃及地的時候;因為他們不恆心遵守我的約,我也不理他們。這是主說的。」你看到邪惡首先從我們自己開始(「他們」自己首先,他說,「不恆心遵守(這約)」),而疏忽是從我們自己而來,但美好的事物則來自祂;我指的是恩惠的行為。他在此處引入,彷彿是一種辯解,說明祂為何離棄他們的原因。
[5.] (第10節)「因為」,他說,「主說,那些日子以後,我與以色列家所立的約乃是這樣:我要將我的律法放在他們的心思裡,寫在他們的心上;我要作他們的神,他們要作我的子民。」因此,祂說這話是關於新約,因為祂的話是「不像我所立的約」。
但除了這一點之外,還有什麼其他差異呢?[17] 現在,如果有人說「差異不在於此,而在於它被放在他們的心中;他沒有提及任何條例的差異,而是指出了賜予的方式:因為不再」(他說)「這約將寫在書卷上,而是寫在心上;」那麼猶太人就應該證明這曾被實施過;但他不能,因為在從巴比倫歸回之後,它又再次寫在書卷上。但我
證明使徒們沒有收到任何書面文件,而是藉著聖靈將它領受在他們的心中。因此基督也說:「祂來了,祂要將一切事指教你們,並且要叫你們想起我對你們所說的一切話。」(約翰福音十四章26節)
[6.] (第11、12節)「他們」(他說)「各人不再教導自己的鄰舍,[18] 和各人自己的弟兄說:『你認識主。』因為他們從最小的到至大的,都必認識我。因為我要寬恕他們的不義,他們的罪惡和他們的過犯,我不再記念。」看哪,還有另一個記號。「他們從最小的到至大的」(他說)「都必認識我,他們不再說:『你認識主。』」這除了現在,何時曾應驗過呢?因為我們的(信仰)[19] 是顯明的:但他們的(即猶太人的)卻不顯明,而是被封閉在一個角落裡。
一個約被稱為「新約」,是指它與舊約不同,並顯示出一些優勢。「不,當然」,有人說,[20] 「當它的一部分被廢除,一部分沒有被廢除時,它也是新的。例如,當一棟舊房子快要倒塌時,如果一個人放棄了整個房子,修補了地基,我們立刻會說,他把它翻新了,因為他拆除了一些部分,又換上了另一些部分。因為連天也因此被稱為『新』的,[21] 當它不再是『銅』的,而是降雨時;[22] 地也同樣是新的,當它不再貧瘠,而不是當它被改變時;房子也同樣是新的,當它的一部分被拆除,一部分保留時。因此,他說,[23] 他稱之為『新約』是恰當的。」
那麼,如果我證明那個約在這方面已經「陳舊」,因為它沒有結出果子呢?為了讓你確切地知道這一點,請閱讀哈該書、撒迦利亞書、瑪拉基書所說的,當時被擄歸回尚未完全實現;以及以斯拉所指責的。那麼(百姓)是如何接待他的呢?[25] 又為何沒有人求問主,因為他們(祭司)自己也犯了罪,甚至自己也不知道呢?[26] 你看到你的(解釋)是如何被打破的,[27] 而我則堅持我的:這個(約)必須在字面意義上被稱為「新」的。
此外,我不同意「天要更新」(以賽亞書六十五章17節)這句話是關於此事的。因為為何在申命記中說「天要變為銅」時,他沒有在對比的段落中寫下這一點,[28] 「但如果你們聽從,它將是新的。」
此外,因此祂說祂將賜下「另一個約,因為他們沒有恆心遵守第一個約。」我藉著他所說的來證明這一點(「律法既因肉體軟弱,有所不能行的,神就差遣自己的兒子」(羅馬書八章3節);又說,「現在你們為什麼試探神,要把我們祖宗和我們所不能負的軛放在門徒的頸項上呢?」(使徒行傳十五章10節))但「他們沒有恆心遵守」,他說。
在此他表明(神)看我們配得更大的屬靈(特權):因為經上說「他們的聲音傳遍全地,他們的言語傳到地極。」(詩篇十九篇5節;羅馬書十章18節)這就是「他們不再各人對自己的鄰舍說:『你認識主。』」的意思。又說,「認識耶和華的知識要充滿遍地,好像水充滿洋海一般。」(以賽亞書十一章9節)
[7.] 「祂既稱這約為新約」(他說),「就已經把前約作舊了;那漸舊漸衰的,就快歸於無有了。」看哪,那隱藏的,他如何揭示了先知的本意!他尊崇律法,不願明確稱之為「舊」:但儘管如此,他確實稱之為「舊」。因為如果前約是新的,他就不會稱這後來之約也為「新」。所以,藉著賜予更多和不同的東西,他宣告「它已經陳舊了」。因此,它被廢除,正在消逝,不再存在。
他從先知那裡獲得了膽量,更恰當地攻擊它,[29] 表明我們的(恩典時代)現在正蓬勃發展。也就是說,他表明(另一個)已經陳舊:然後他拿起「舊」這個詞,並自行添加了另一個(情況),即年老的(特徵),他拾起了其他人所遺漏的,說「快歸於無有了」。
那麼,新約並非簡單地使舊約停止,而是因為它已經陳舊,不再有用。因此他說:「因律法軟弱無益」(希伯來書七章18節),又說,「律法原來一無所成」(希伯來書七章19節);又說,「那前約若沒有可指責的,就無須尋求後約了。」(希伯來書八章7節)
「無可指責」;也就是說,有用;並非舊約有任何可指責之處,而是它不足夠。他使用了熟悉的說法。就好像有人說,這房子沒有可指責之處,也就是說,它有一些缺陷,它已經腐朽了:這件衣服沒有可指責之處,也就是說,它正在散架。因此他在此處並非說它是邪惡的,而只是說它有一些缺陷和不足。
[8.] 那麼,我們也是新的,或者說我們被更新了,但現在卻變老了;因此我們「快歸於無有了」,快要毀滅了。讓我們刮去[30] 這老舊。確實,藉著洗禮已經不可能再這樣做了,但在這裡(在今生)藉著悔改是可能的。[31] 如果我們裡面有任何老舊的東西,讓我們把它丟棄;如果有任何「皺紋」,如果有任何污漬,如果有任何「斑點」,讓我們把它洗去,變得美麗(以弗所書五章27節):這樣「王就必羨慕你的美貌。」(詩篇四十五篇11節)
即使是陷入極度醜陋的人,[32] 也有可能恢復大衛所說的「王必羨慕你的美貌」那種美麗。「女子啊,你要聽,要思想,要側耳而聽!不要記念你的民和你的父家,王就必羨慕你的美貌。」(詩篇四十五篇10-11節)然而,遺忘並不能產生美麗。是的,美麗是來自靈魂的。什麼樣的遺忘呢?罪惡的遺忘。因為他是在談論從外邦人中出來的教會,
勸勉她不要記念她祖先的事,也就是那些獻祭給偶像的人的事;因為教會就是從這樣的人中聚集起來的。
他沒有說:「不要跟隨他們」,而是更進一步地說:「不要讓他們進入你的思想」;這也是他在另一處所說的:「我嘴唇也不提他們的聖號。」(詩篇十六篇4節)又說:「使我的口不說人的行為。」(詩篇十七篇3-4節)這還不是什麼大美德;不,毋寧說,這確實是偉大的,但並不像這裡所說的那麼偉大。因為他
在那裡說了什麼?他沒有說:「不要談論人的事,也不要談論你祖先的事」;而是說,既不要記念他們,也不要讓他們進入你的思想。你看到他要我們與邪惡保持多大的距離。因為不記念(某事)的人就不會去想它,不想的人就不會去說它:不說的人就不會去做它。你看到他從多少條道路上將我們隔絕開來?他藉著多大的間隔將我們移開,甚至移到非常遙遠的距離?
[9.] 那麼,我們也當「聽從並忘記」我們自己的惡行。我不是說我們的罪,因為(祂說)「你要先追念,我便不追念。」(以賽亞書四十三章26、25節,七十士譯本)我的意思是,例如,我們不再記念貪婪,甚至要歸還以前的(掠奪物)。這就是忘記邪惡,並拋棄貪婪的念頭,永遠不要讓它進入,也要抹去已經做錯的事。
我們如何才能忘記邪惡呢?從記念美好的事物,從記念神而來。如果我們不斷地記念神,我們就不能同時記念那些事。因為(他說)「我在床上記念祢,在夜更的時候思想祢。」(詩篇六十三篇6節)那麼,我們應該常常記念神,但尤其是在思想不受干擾的時候,當藉著那記念(一個人)能夠定自己的罪的時候,當他能夠將(事物)記在心上的時候。因為在白天,如果我們確實記念,其他的憂慮和煩惱進入,又會將思想驅逐出去:但在夜間,當靈魂平靜安息的時候,當它在港灣中,在晴朗的天空下,就有可能不斷地記念。「你們在心裡說的話,要在床上為此憂傷。」他說。(詩篇四篇4節,七十士譯本)
因為確實應該在白天也保持這種記念。但既然你們總是充滿憂慮,被今生的事物所困擾,那麼至少在床上記念神;在清晨默想祂。
如果我們在清晨默想這些事,我們就會帶著極大的安全感去處理我們的事務。如果我們首先藉著禱告[33] 和懇求使神息怒,這樣出去我們就不會有敵人。或者如果你有,你也會嘲笑他,因為有神息怒。市場上有戰爭;每天的事務都是一場戰鬥,它們是暴風雨。因此我們需要武器:而禱告是一件強大的武器。我們需要順風;我們需要學習一切,以便在一天中沒有船難,沒有受傷。因為每天都有許多礁石,
船隻常常觸礁沉沒。因此,我們尤其需要在清晨和夜間禱告。
[10.] 你們許多人常常觀看奧林匹克運動會:不僅觀看,而且熱切地支持和欽佩參賽者,一個支持這個(參賽者),一個支持那個。那麼你們就知道,在比賽期間的白天和夜晚,整個晚上,傳令官[34] 除了思考一件事,沒有其他憂慮,那就是參賽者出去時不要丟臉。因為那些坐在號手旁邊的人會告誡他不要與任何人說話,以免他耗盡力氣而被嘲笑。因此,如果一個即將在人面前奮鬥的人,會如此深思熟慮,那麼我們就更應該不斷地思考和謹慎,因為我們的一生就是一場競賽。那麼,讓每個夜晚都成為守夜,[35] 讓我們謹慎,以免我們在白天出去時出醜。但願這只是出醜。但現在比賽的裁判坐在父的右邊,仔細聆聽我們是否發出任何錯誤的音符,任何不和諧的聲音。因為祂不僅是行為的裁判,也是言語的裁判。親愛的,讓我們守夜;[36] 如果我們願意,我們也有那些渴望我們成功的人。天使們坐在我們每個人身邊;然而我們卻整夜打鼾。但願這只是如此。但許多人甚至做了許多放蕩的事,有些人甚至去了妓院,[37] 而另一些人則將妓女帶到自己的家中,使自己的家成為淫亂之地。是的,確實如此。難道不是這樣嗎?他們很好地關心他們的比賽。另一些人喝醉了,說錯話;[38] 另一些人則吵鬧。另一些人則整夜惡意守夜,編織欺騙的陰謀,比那些睡覺的人更糟糕;另一些人則計算高利貸;另一些人則被憂慮所困擾,做任何事都與比賽不符。因此,我勸你們,讓我們放下所有(其他)事情,只看一件事,我們如何才能獲得獎賞,如何才能戴上桂冠;讓我們做一切能使我們達到所應許的
福分的事。願我們都能在我們的主耶穌基督裡達到這些福分,願榮耀、權能、尊貴歸於父和聖靈,從今直到永遠,世世代代。阿們。
[1] 參見講道集第三篇。
[2] δινεῖσθαι(dineisthai,旋轉)。普通版本讀作 κινεῖσθαι(kineisthai,移動)。薩維爾觀察到,屈梭多模的觀點是天體是靜止的,而太陽、月亮和星星則在其中移動。[這可能是屈梭多模的觀點,但在此段落中並未出現。—F.G.]
[3] ὕθλον(hythlon,空談)
[4] τῆς ἀξίας τοῦ Θεοῦ(tēs axias tou Theou,神的尊嚴)
[5] λιπαίνει(lipainei,反覆強調)
[6] 也就是說,以免對祂神性的信仰會破壞我們對祂真實人性的信仰。
[7] ὑποδείγματι … λατρεύουσι(hypodeigmati … latreuousi,事奉形狀和影兒)。即「事奉並服事於作為形狀和影兒的體系」。
[8] ἐσφαγμένος(esphagmenos,被殺獻祭),參見啟示錄五章6、9、12節;十三章8節。
[9] παραγίνηται(paraginētai,與我們同在)
[10] ἐνταῦθα ᾖ(entautha ē,在此處)
[11] τὰ προκείμενα(ta prokeimena,擺在神面前的聖禮元素)。[英文版在此處錯失了 πάντα πνευματικὰ γίνεται τὰ προκείμενα 的意思。προκείμενα 是謂語而非主語,πάντα 應與 πνευματικὰ 連用,而非與 προκείμενα 連用。其思想(如上下文所示)是我們的屬靈事物(讚美詩、頌讚等)與舊約肉體祭壇上所獻祭牲的部分相對應。—F.G.]
[12] [κεχρημάτισται(kechrēmatistai)—一個總是表示神聖啟示的詞。—F.G.]
[13] τύπον(typon,樣式)
[14] λειτουργίας(leitourgias,祭司的事奉)
[15] θεώρει(theōrei,思考),用於沉思和辨別舊約的奧秘意義。
[16] 「賜予」。
[17] 也就是說,除了這約本身是一個新的,不同於摩西之約之外,他說,在賜予方式上也有差異,一個是書寫的,另一個是放在心裡的。猶太人被認為主張這第二個是唯一的差異,並且預言中的應許是摩西律法將被放在心裡,而這藉著百姓的改革而實現:例如在被擄歸回之後。
[18] πολίτην(politēn,公民)。普通版本有 πλησίον(plēsion,鄰舍),新約普通文本也有,但那裡施瓦茨、拉赫曼、蒂申多夫 [特雷格勒斯、韋斯科特和霍特] 都讀作 πολίτην,這是耶利米書中根據梵蒂岡手稿所用的詞。七十士譯本用它來翻譯希伯來文的「鄰舍」。
[19] τὸ ἡμέτερον(to hēmeteron,我們的 [宗教])
[20] Ἰδοὺ, φησὶ, καὶ αὕτη καινὴ τυγχάνει.(Idou, phēsi, kai hautē kainē tynchanei.)這是一個反對者的論點,他主張新約的應許藉著摩西體系的修改和重新生效而實現,例如在被擄歸回之後發生的情況。他提出了兩種「新」這個詞可以應用的意義,而無需暗示用另一個體系取代舊體系,(i) 就像一棟修復的房子被稱為新的,以及 (ii) 根據他的解釋,就像天體是新的,當它們在長期乾旱之後再次降雨時。屈梭多模回答說:(i) 在被擄歸回之後,這約仍然像以前一樣沒有結果。 (ii) 對「新天」的這種解釋是不正確的。 (iii) 預言明確預示了取代。普通版本藉著將上面兩行的 ἄλλως δὲ καινὴ 改為 καινὴ,並將此處的 Ἰδοὺ … καινὴ τ. 改為 καινὴ δὲ καὶ αὕτη τ.;藉著省略反對意見結尾的 φησὶ;並將 ἵνα δείξῃ 改為 ἐὰν οὖν δείξω,改變了這段話的性質。
[21] 參見以賽亞書六十五章17節;申命記二十八章23節。
[22] 維羅納版、一本串珠註釋、菲爾德先生通常遵循的手稿,以及穆蒂亞努斯和後來的譯者的拉丁文譯本,都給出了此處翻譯的文本:ὅταν μηκέτι χαλκοῦς ᾖ, ἀλλʼ ὑετὸν διδῷ· ὅταν μὴ ἄκαρπος, οὐχ ὁταν μεταβληθῇ, οὐχ ὅταν τὰ μὲν αὐτοῦ ἐξαιρεθῇ, τὰ δὲ μένῃ. 菲爾德先生說他「不情願地」將普通版本的「修正」讀法納入文本:ὅταν μηκέτι χ. ᾖ. ἀ. ὑ. διδῷ, καὶ ἡ γῆ ὁμοιως καινὴ, ὅταν μὴ ἀ. ᾖ, οὐχ ὅταν μεταβληθῆ, καὶ οἶκος οὕτω καινὸς ὅταν τὰ μὲν κ. λ. 「當它不再是銅的,而是降雨時:[地也同樣是新的,] 當它不再貧瘠,而不是當它被改變時:[房子也因此是新的],當它的一部分被拆除,一部分保留時,」等等。然而,似乎沒有必要這樣做:相反,舊文本簡單易懂,而添加的部分則引入了不合時宜的事物。[然而,另一本串珠註釋,即赫拉克利亞大主教尼基塔斯的,是菲爾德先生寶貴的權威之一,確實有括號中的部分。]
[23] φησὶ(phēsi,他說)
[24] 瑪拉基書。
[25] 參見尼希米記八章。
[26] 參見瑪拉基書二章8節。
[27] κατασύρεται(katasyretai,被打破)
[28] 申命記二十八章15節。
[29] ἐπιτίθεται(epitithetai,攻擊)
[30] ἀποξύσωμεν(apoxysōmen,刮去)
[31] 屈梭多模在此處指的是洗禮的重生,這是一次性的,但悔改是持續的,可以恢復因罪而失去的聖潔。
[32] ἀμορφίαν(amorphian,醜陋)
[33] εὐχῇ(euchē,禱告)
[34] ὁ κῆρυξ(ho kēryx,傳令官)
[35] ἀγρυπνία(agrypnia,守夜)
[36] ἀγρυπνῶμεν(agrypnōmen,讓我們守夜)
[37] πορνεῖα(porneia,妓院)
[38] παροινουσιν(paroinousin,說錯話)
「ὅ ταν μὴ ἄκαρπος」(當不結果子)這些詞自然適用於天,當它不提供生產果實所需的水分時。反對者聲稱「新天」的論證與「新屋」的論證不同:他會說,這是「新」這個詞的應用,當時既沒有改變也沒有替代,正如屈梭多模解釋該預言一樣;甚至沒有像「新屋」類比中那樣的部分改變;而只是恢復了先前暫停的施肥作用。
另一方面,插入者引入「新地」是不合時宜的:因為不結果子的地代表的是人而不是律法;屈梭多模在隨後的駁斥中也根本沒有提及「新地」這一點。引入「屋」只是不必要的重複。[在翻譯中,似乎最好遵循菲爾德(Field)的文本,而不是遵循英文版的修改——這不僅因為這樣段落更清晰,而且因為這聲稱是菲爾德文本的翻譯,他的批判性敏銳度在這一點上必須被認為具有更高的價值。——F.G.]
[23] ὥ στε, φησι. Sav. 等省略了 φησὶ
[24] ὁ ῎Αγγελος 瑪拉基。
[25] πῶς οὖν ἔλαβεν αὐτόν?《串珠集》(Catena)作 πῶς συνέλαβον αὐτόν?穆提亞努斯(Mutianus)讀作此,並翻譯為「他們如何抓住他?」菲爾德先生認為這兩種讀法都不能給出合適的含義。如果菲爾德先生採納並在翻譯中遵循的讀法是正確的,那麼必須假定屈梭多模心中想的是以斯拉,或者可能是尼希米,發現猶太人時的狀況。詞語 τί δὲ ῎Εσδρας ἐγκαλεῖ?(以斯拉抱怨什麼?)似乎更適用於尼希米而不是以斯拉:而尼希米第二次訪問耶路撒冷時的接待可能是這位演說家所思考的情境。
[26] 見瑪拉基書一章6節,以及二、三章。
[27] βεβίασται τὸ σόν?或,「這是多麼勉強啊。」
[28] ἐ ν τῇ διαστολῇ。見申命記二十八章12節。
[29] μᾶλλον αὐτοῦ καθάπτεται συμφερόντως
[30] ἀ ποξύσωμεν:暗指詩歌短語 ξῦσαι ἀπὸ γῆρας ὀλοιόν(刮去可憎的衰老)。
[31] ἐ νταῦθα
[32] [曾有一人變賣家產,
一份高價購得的嫁妝,
從高天降下,
如黃金雨般,
這損失黃金難以彌補,
是朋友的心血,
他從世界的黑暗巢穴中走出,
一個讓太陽也驚駭的怪物,
全身污穢,滿是可憎的麻風,
他坐在草地上哭泣,難道沒有泉水可以再次洗淨嗎?
.
有一泉源,聖徒們說,
凡永遠仰望的,
他將變得像他所仰望的,
借來比黃金更純潔的光。
有一面鏡子,凡俯身其上的,
將看見天堂的描繪,
直到他忘記世間最美好的饋贈,
在蒙赦免的甜蜜盼望中。
艾薩克·威廉斯牧師(Rev. Isaac Williams),《往昔歲月中的思想》(Thoughts in Past Years),「悔罪者」(The Penitent),第151頁,第二版,1842年。]
[33] ἐ ντεύξει
[34] κήρυξ
[35] παννυχὶς。基督徒用來指整夜用於詩篇頌唱和禱告的術語;「守夜」。
[36] παννυχίσωμεν
[37] χαμαιτυπεῖα
[38] παραφθέγγονται