第十八篇講道
哥林多後書八章16節
感謝神,祂把同樣的熱切關懷放在提多心裡,為你們著想。
他又再次稱讚提多。因為他既然已經論述了施捨,接著又論述了那些將從他們那裡收取錢財並帶走的人。因為這對於這次的募捐,以及增加捐助者的熱心,都是有幫助的[2]。因為對服事者[3]有信心,並且不懷疑那些將要收取的人,就會更慷慨地施予。為了讓當時也能如此,請聽他如何稱讚那些為此而來的人,其中第一位就是提多。因此他也說:「感謝神,祂把(原文是『賜予』)同樣的熱切關懷放在提多心裡。」什麼是「同樣的」?就是他對帖撒羅尼迦人所懷有的,或是與我「同樣的」。請注意這裡的智慧。他表明這是神的工作,也感謝那賜予的神,藉此激勵他們。「因為如果神激勵他並差遣他到你們那裡,祂就是透過他來要求。所以不要以為所發生的事是出於人。」那麼,如何顯明是神激勵了他呢?
第17節:「因為他不但接受了我們的勸勉,而且自己非常熱心,甘心樂意地去了。」
請看他如何也將提多描繪成盡自己的本分,不需要他人的催促。他提到了神的恩典,卻沒有將一切都歸於神;再次,藉此他也贏得他們更大的愛,因為他說提多也是從自己[4]被激勵的。因為,「自己非常熱心,甘心樂意地去了」,「他抓住了這件事,他衝向了寶藏,他認為服事你們就是他自己的益處;而且因為他極其愛你們,他不需要我給予的勸勉;雖然我也勸勉了他,但那並不是激勵他的原因;而是出於他自己和神的恩典。」
第18節:「我們也差遣了那位弟兄與他同去,他在福音上的美名傳遍了眾教會。」
這位弟兄是誰呢?有些人說是路加,因為他所寫的歷史書;但有些人說是巴拿巴;因為他也稱未經書寫的傳道為福音。他為何不提他們的名字呢?而他卻指名道姓地介紹提多(參見第23節),並稱讚他在福音上的合作(因為他非常有用,以至於保羅因他不在而無法成就任何偉大而高尚的事;因為「我沒有找到我的弟兄提多,我的心靈就沒有安寧」——哥林多後書二章13節),以及他對他們的愛(因為他說:「他對你們的深切關懷更加豐盛」——哥林多後書七章15節),以及他在這件事上的熱心(因為他說:「他甘心樂意地去了」)?但這些人他既沒有同樣稱讚,也沒有指名道姓?那麼該怎麼說呢?也許他們不認識他們;因此他沒有詳述他們的讚美,因為他們還沒有經歷過他們,而只是說了足夠的讚美,足以向他們(即哥林多人)推薦他們,並使他們免於一切惡意的猜疑。然而,讓我們看看他稱讚這個人本身的理由是什麼。那麼他稱讚的理由是什麼呢?首先,從他的傳道來稱讚他;他不僅傳道,而且按照應有的方式,帶著應有的熱心。因為他沒有說「他傳道並宣揚福音」,而是說「他在福音上的美名」。為了不讓人覺得他在奉承,他不是只帶一兩三個人,而是帶整個教會來為他作證,說「傳遍了眾教會」。然後他又從那些選擇他的人的判斷中使他受到尊重。這也不是一件小事。因此,在說了「他在福音上的美名傳遍了眾教會」之後,他補充說:
第19節:「不但如此。」
什麼是「不但如此」?他說:「不僅僅因為這個原因,他才值得尊重,因為他被認可為傳道人,並受到所有人的稱讚。」
「他也被眾教會選派與我們同行。」
從這裡看來,我認為所指的人是巴拿巴。他表明他的尊嚴很高,因為他也說明了他被任命的職位。因為他說:
「與我們一同旅行,處理這由我們所服事的恩典之事。」你看到對他的讚美多麼偉大嗎?他作為福音的傳道人而發光,並有所有教會為此作證。他被我們選中;並且與保羅擔任相同的職位,在試煉和危險中都與他同伴,因為「旅行」這個詞暗示了這一點。但是,「與這由我們所服事的恩典之事」是什麼意思呢?他指的是宣揚道,傳講福音;或者也在金錢方面服事;是的,他似乎指的是這兩者。然後他補充說:
「為了同一位主[5]的榮耀,並顯明你們的樂意。」他的意思是:「我們認為,」他說,「他應該與我們一同被選中,並被任命擔任這項工作,以便成為神聖金錢的分配者和服事者。」這也不是一件小事。因為,經上說:「你們要從你們中間選出七個有好名聲的人」(使徒行傳六章3節);他被眾教會選中,並且全體人民都投票了。什麼是「為了同一位主的榮耀,並顯明你們的樂意」?「願神得榮耀,願你們變得更樂意,因為那些將要收取這筆錢的人是經過考驗的,沒有人[6]能夠對他們產生任何虛假的懷疑。因此,我們尋找這樣的人,並且不將全部委託給一個人,以便他也能免於這種懷疑;但我們差遣了提多和另一位與他同去。然後為了解釋這個表達式,「為了主的榮耀和你們樂意的心」:他補充說:
第20節:「避免有人在我們所服事的這筆慷慨捐款上責備我們。」
這話是什麼意思呢?這件事配得上保羅的美德;也顯明了他溫柔關懷和謙卑的偉大。「因為,」他說,「為了不讓任何人懷疑我們,也不讓任何人對我們有絲毫的挑剔,好像我們侵吞了交給我們手中的錢財;因此我們差遣這樣的人,而且不只一個,而是兩三個。」你看到他如何清除他們所有的懷疑嗎?不是因為福音,也不是因為他們只是被選中;而是因為他們是經過考驗的人(也正是因為這個原因)被選中,這樣他們就不會被懷疑。他沒有說「你們不應該責備」,而是說「沒有其他人應該」。然而,他這樣做是為了他們;他在說「為了同一位主的榮耀,和你們的樂意」時也暗示了這一點:然而,他不想傷害他們;所以他用不同的方式表達自己:
「避免這事。」他也不滿足於此,而是藉著他所補充的話,再次安慰他們,說:
「在我們所服事的這筆慷慨捐款上」,並將他的嚴厲與讚美混合在一起。因為為了不讓他們感到受傷,並說:「難道他必須偷偷地監視我們嗎?我們是如此可憐,以至於曾經被懷疑過這些事情嗎?」為了糾正這一點,他說:「你們寄來的錢數目很大,這筆豐盛的錢,也就是大量的錢,足以讓心懷惡意的人產生懷疑,如果我們沒有提供那份保證[7]的話。」
第21節:「因為我們所思想的,不但在主面前是可敬的,在人面前也是可敬的。」
有誰能與保羅相比呢?因為他沒有說:「願滅亡和禍患臨到那些選擇懷疑這類事情的人:只要我的良心不譴責我,我就不會為那些懷疑的人浪費心思。」相反,他們越軟弱,他就越謙卑。因為對病人,我們不應該生氣,而應該幫助他。然而,我們從什麼罪中被如此除去,就像他從任何這樣的懷疑中被除去一樣呢?因為即使是魔鬼也無法懷疑那位蒙福的聖徒有這種不忠。但儘管如此遠離那種邪惡的懷疑,他仍然竭盡所能,採取一切手段[8],以免給那些可能以任何方式[9]懷疑有錯的人留下任何陰影;他不僅避免指控,而且避免責備和最輕微的批評,甚至只是懷疑。
[2.] 第22節:「我們也差遣我們的弟兄與他們同去。」
看哪,他又加上了另一位,而且也帶著讚美;既有他自己的判斷,也有許多其他見證人[為他作證]。
他說:「我們多次在許多事上證明他熱心,但現在更加熱心。」他從他自己的善行稱讚他之後,又從他對他們的愛來頌揚他;他對提多說「他自己非常熱心,甘心樂意地去了」;他對這個人也這樣說,說「但現在更加熱心」;預先為他們儲存了[證明他們]對哥林多人的愛的種子。
然後,在顯明他們的德行之後,他也為他們勸勉他們,說:
第23節:「無論是誰詢問提多;他是我的同伴,也是為你們工作的同工。」
什麼是「無論是誰詢問提多」?他說:「如果需要說什麼,我必須說的是,」他「是我的同伴,也是為你們工作的同工。」因為他要麼是這個意思;要麼是,「如果你們為提多做任何事,你們不是為一個普通人做,因為他是『我的同伴』。」他看似在稱讚他,卻是在抬高他們,顯明他們對他如此友善,以至於任何人只要顯出是他的「同伴」,就足以在他們中間獲得榮譽。然而,他並不滿足於此,他又補充了一件事,說:「為你們工作的同工。」不只是「同工」,「而是在與你們有關的事情上,在你們的進步中,在你們的成長中,在我們的友誼中,在我們對你們的熱心上」;最後這一點將特別有助於使他[10]與他們親近。
「或是我們的弟兄們」:他說:「或者你們想聽聽關於其他人的事:他們也有很大的理由值得向你們推薦。因為他們也是,」他說,「我們的弟兄,而且,
「是眾教會的使者,」也就是說,是眾教會差遣的。然後,比這一切都更偉大的,
「基督的榮耀」;因為凡為他們所做的,都歸於祂。「那麼,無論你們是想接待他們為弟兄,還是為眾教會的使徒,還是為基督的榮耀而行事;你們都有許多理由對他們懷有好意。因為關於提多,我必須說,他既是『我的同伴』,也是愛你們的人;關於這些人,他們是『弟兄』,他們是『眾教會的使者』,他們是『基督的榮耀』。」你看到從這裡也清楚地表明,他們是他們不認識的人嗎?否則他會用他用來介紹提多的那些事來介紹他們,也就是他對他們的愛。但是,既然他們還不為他們所知,他說:「接待他們,」他說,「作為弟兄,作為眾教會的使者,作為為基督的榮耀而行事的人。」因此他補充說:
第24節:「所以,你們要在眾教會面前[11]向他們顯明你們的愛,以及我們為你們所誇耀的證據。」
「現在,」他說,「顯明你們如何愛我們;以及我們如何不是輕率或徒然地誇耀你們:你們若向他們顯出愛,就會顯明這一切。」然後他又使他的話語更加莊重,說「在眾教會面前」。他的意思是,為了眾教會的榮耀、尊榮。「因為如果你們尊榮他們,你們就尊榮了差遣他們的教會。因為這榮譽不僅歸於他們,也歸於那些差遣他們、按立他們的人,而且更甚於此,歸於神的榮耀。」因為當我們尊榮那些服事祂的人時,這種友善的接待[12]就歸於祂,歸於眾教會的共同身體。這也不是一件小事,因為那個聚會的力量是巨大的。
[3.] 至少可以肯定的是,眾教會的禱告解開了彼得的鎖鏈,開啟了保羅的口;他們微弱的聲音在很大程度上裝備了那些來到屬靈統治的人。因此,那時要按立的人也呼求他們的禱告,而且他們也以受過啟蒙的人所知的歡呼聲來表示贊同和同意:因為在未受啟蒙的人面前,不允許揭露所有事情。但在某些情況下,祭司和在他之下的人之間沒有任何區別;例如,當我們要領受[13]那可畏的奧秘時;因為我們都同樣被算為配得同樣的事:不像在舊約之下[當]祭司吃一些東西,而他之下的人吃另一些東西,而且百姓不允許領受祭司所領受的東西。但現在不是這樣,而是在所有人面前擺放一個身體和一個杯子。在禱告中,也可以觀察到百姓貢獻良多。因為為被附身的人,為那些在悔罪之下的人,禱告是由祭司和他們共同進行的;所有人都說一個禱告,那個充滿憐憫的禱告。再次,當我們將那些無法領受聖餐的人排除在聖所之外時,需要獻上另一個禱告,我們都同樣俯伏在地,都同樣站起來。再次,在最可畏的奧秘本身中,祭司為百姓禱告,百姓也為祭司禱告;因為「與你的靈同在」這句話,除了這個意思之外,別無他意。感恩的獻祭也是共同的:因為他不是獨自感恩,而是所有百姓也一同感恩。因為他首先聽取他們的聲音,然後當他們同意「這樣做是合宜且正確的」時,他才開始感恩。你為何驚訝百姓在任何地方都與祭司一同發聲呢,當他們甚至與基路伯和上層的權能一同獻上那些神聖的讚美詩時?我說這一切是為了讓每個平信徒也能警醒[14],讓我們明白我們都是一個身體,彼此之間有著像肢體與肢體一樣的差異;並且不要將一切都推給祭司,而是我們自己也像關心我們共同的身體一樣關心整個教會。因為這樣做將為我們[15]提供更大的安全,並為你們在美德上更大的成長。至少在這裡,在使徒的例子中,他們多麼頻繁地讓平信徒參與他們的決定。因為當他們按立七位執事時(使徒行傳六章2、3節),他們首先與百姓溝通;當彼得按立馬提亞時,與當時在場的所有人,包括男人和女人(使徒行傳一章15節等)。因為在這裡[16]沒有統治者的驕傲,也沒有被統治者的奴性;而是一種屬靈的統治,在這一點上最為僭越[17],承擔了為你們而來的更大份的勞動和關懷,而不是尋求更大的榮譽。因為教會應該像一個家一樣居住;像一個身體一樣,所有人都應該如此安排;正如因此有一次洗禮,一張桌子,一個泉源,一個創造,一位父。那麼,當如此偉大[18]的事物將我們聯合起來時,我們為何分裂呢;我們為何被撕裂呢?因為我們被迫再次哀嘆同樣的事情,我已經哀嘆過很多次了。我們所處的狀態需要哀嘆;我們彼此之間如此廣泛地分離,而我們本應描繪一個身體的結合[19]。因為這樣,那更大的,甚至可以從那更小的獲得益處。因為如果摩西從他的岳父那裡學到了一些他自己沒有察覺到的有益之事(出埃及記十八章14節等),那麼在教會中這種情況就更可能發生了。那麼,一個不信的人所察覺到的,一個屬靈的人為何沒有察覺到呢?是為了讓當時所有的人都明白他是一個人;即使他分開大海,即使他劈開磐石,他都需要神的影響,而且那些行為不是出於人的本性,而是出於神的能力。所以讓另一個人站起來說話;所以現在,如果某某人沒有說出有益之事,讓另一個人站起來說話;即使他是一個下屬,但如果他說了一些切題的話[20],就確認他的意見;即使他是最卑微的,也不要對他表現出不敬。因為這些人中沒有一個人與他的鄰居相距如此之遠,就像摩西的岳父與他相距一樣,但他並沒有輕視聽從他,甚至接受了他的意見,並被說服,並記錄下來;他也不羞於將這些情況傳給歷史;藉此[推翻]許多人的驕傲。因此,他也將這個故事留給世人[21],彷彿刻在柱子上,因為他知道這對許多人會有益處。那麼,我們就不要忽視那些給我們有益建議的人,即使他們是卑微的人,也不要堅持我們自己提出的建議必須勝出;而是無論什麼看起來是最好的,都讓所有人認可。因為許多視力遲鈍的人,藉著勤奮和專注,比那些視力敏銳的人更快地察覺到事物。不要說:「如果你不聽我說的話,你為何召我來開會?」這些指控不是顧問的,而是獨裁者的。因為顧問只有權力說出自己的意見;但如果其他事情看起來更有利,而他卻要實施自己的意見,那麼他就不再是顧問,而是獨裁者,正如我所說。那麼,我們就不要這樣做;而是要將我們的靈魂從一切傲慢和驕傲中解放出來,讓我們思考的不是我們的建議如何才能成立,而是如何才能讓最好的意見勝出,即使它不是由我們提出的。因為即使我們沒有發現什麼是合宜的,如果我們接受了別人指出的,我們也會獲得不輕的益處;我們將從神那裡獲得豐厚的獎賞,這樣我們也將最好地獲得榮耀。因為正如說出有益之事的人是智慧的,我們這些接受它的人,自己也將獲得明智和坦率的讚美。因此,如果家庭和國家,如果教會也這樣被治理[22],她將獲得更大的增長;這樣我們自己,在這樣最好地安排了我們現在的生活之後,也將獲得將來的美好事物:願我們都能藉著我們主耶穌基督的恩典和對人的愛而達到,願榮耀歸於祂,直到永永遠遠。阿們。
[1] [作者在此處使用過去式,但在其他地方使用現在分詞,這似乎更為恰當,並被修訂版聖經採用。C.]
[2] συνεβάλλετο.
[3] 或作「關於所服事的事」。
[4] οἴκοθεν.
[5] [修訂版聖經採用了一個版本,該版本省略了「主」之前的「同一位」,並將「你們的」改為「我們的」。]
[6] 或作「沒有任何事」。
[7] τὴν ἀσφαλείαν.
[8] πραγματεύεται.
[9] κἂν ὁπωσοῦν.
[10] οἰκειῶσαι.
[11] εἰς πρόσωπον. 欽定本譯作「在……面前」,但屈梭多模似乎理解為「向……本人」。[幾乎所有解經家都將此短語理解為「在眾教會面前(或在場)」。C.]
[12] τὰ τῆς εὐφημίας.
[13] 字面意思為「享受」。
[14] νήφῃ.
[15] 這段經文的讀法首次由菲爾德先生的努力得以確立。
[16] 即在教會中。
[17] πλεονεκτοῦσα.
[18] 或作「如此多的」。
[19] συνάφειαν.
[20] τῶν συντελούντων.
[21] τῷ βίῳ. 參見《智慧書》十章8節,了解此詞的用法。
[22] οἰκονομουμένη.