約翰金口(Chrysostom 屈梭多模)聖經註釋與文選集

058 希伯來書 · Wikisource
講道二十四
講道二十四

講道二十四

希伯來書十一13–16

「這些人都是憑著信心死的,[1] 並沒有得著所應許的,卻從遠處望見,[2] 且歡喜迎接,又承認自己在世上是客旅,是寄居的。說這樣話的人,是表明自己要找一個家鄉。他們若想念所離開的家鄉,還有可以回去的機會。他們卻羨慕一個更美的家鄉,就是天上的。所以神被稱為他們的神,並不以為恥,因為祂已經為他們預備了一座城。」

[1.] 第一個美德,是的,全部的美德,就是作這世界的客旅和寄居者,與世上的事物毫無瓜葛,而是超脫於它們,如同超脫於陌生事物一般;正如那些蒙福的門徒所行的,論到他們,祂說:「他們披著綿羊山羊的皮,受窮乏、患難、苦害:[4] 是世界不配有的人。」(十一37-38)

因此,他們稱自己為「客旅」;但保羅所說的遠超於此:因為他不僅稱自己為客旅,更說他已向世界死了,世界也向他死了。「因為世界」(他說)「已經釘在十字架上,我也向世界釘在十字架上。」(加六14)但我們,既是公民[5] 又活得好好的,卻像公民一樣忙碌於世上的一切。義人對世界而言是「客旅」和「死人」,我們對天堂而言卻是如此。而他們對天堂而言是活著並像公民一樣行事,我們對世界而言卻是如此。因此我們是死的,因為我們拒絕了那真正生命,卻選擇了這暫時的生命。因此我們惹動了神的憤怒,因為當天堂的享受擺在我們面前時,我們卻不願與世上的事物分離,反而像蟲子一樣,從這片土地轉到那片土地,又從那片轉到這片;[6] 簡而言之,我們甚至不願稍微抬頭仰望,也不願脫離人間事務,而是像沉溺於麻木、睡眠和醉酒之中,被幻想所迷惑。

[2.] 正如那些沉睡的人,不僅在夜間,甚至當清晨來臨,白晝已到,仍躺在床上,不以為恥地沉溺於享樂,將工作和活動的時間變成昏睡和懶惰的時間;同樣,當白晝臨近,黑夜已深,或者說白晝已深;因為「趁著白晝」(約九4)「應當作工」;當白晝時,我們卻行一切屬於黑夜的事,睡覺、做夢、沉溺於奢華的幻想;我們悟性的眼睛和身體的眼睛都閉上了;我們說錯話,說荒謬的話;即使有人深深地傷害我們,奪走我們所有的財物,甚至放火燒毀我們的房屋,我們也毫無知覺。

或者說,我們甚至不等待別人來做這些事,而是我們自己動手,每天刺傷自己,以不雅的方式躺臥,被剝奪了所有的信譽、所有的榮譽,既不自己隱藏可恥的行為,也不允許別人隱藏,而是暴露在公眾的羞辱、嘲笑和旁觀者無數的戲謔之下。

[3.] 你們不認為惡人自己也會嘲笑那些與他們品格相似的人,並定他們的罪嗎?因為神已在我們裡面設立了一個不可賄賂、永不徹底毀滅的法庭,即使我們墮落到最深的罪惡之中;因此,即使惡人自己也會定自己的罪,如果有人稱他們為他們所是,他們會感到羞恥,會憤怒,會說這是一種侮辱。因此,他們譴責他們所做的事,即使不是藉著他們的行為,也是藉著他們的言語、他們的良心,甚至藉著他們的行為。因為當他們在暗中秘密地進行他們的行為時,他們就對這件事本身所持的看法提供了最有力的證明。因為邪惡是如此明顯,以至於所有人都指責它,即使是那些追隨它的人;而美德的品質卻是如此,以至於即使是那些不效法它的人也欽佩它。因為即使是淫亂的人也會讚美貞潔,貪婪的人會譴責不義,暴躁的人會欽佩忍耐,並責備好爭吵,放蕩的人[會責備]放蕩。

那麼(你說)他為何追求這些事呢?是出於過度的懶惰,而不是因為他認為那是好的;否則他就不會為這件事本身感到羞恥,也不會在別人指責他時否認。不,許多人被抓到時,因無法忍受羞恥,甚至上吊自殺。可見我們內心對美好和合宜之事的見證是多麼強烈。因此,美好比太陽更明亮,而相反的則比任何事物都更醜陋。

[4.] 聖徒是「客旅和寄居者」。如何以及以何種方式?亞伯拉罕在哪裡承認自己是「客旅和寄居者」?或許他自己也確實承認了:[7] 但大衛既承認「我是客旅」,又說什麼?「像我列祖一樣。」(詩三十九12)因為那些住在帳篷裡的人,那些甚至用錢購買墓地的人,顯然在某種意義上是客旅,因為他們甚至沒有地方埋葬他們的死人。

那又如何呢?他們的意思是他們是巴勒斯坦那片土地的「客旅」嗎?絕不是:而是指整個世界:這是合乎情理的;因為他們在那裡看不到任何他們所渴望的事物,而是一切都是外來的和陌生的。他們確實希望實踐美德:但在這裡卻有許多邪惡,事物對他們來說完全是陌生的。他們沒有朋友,沒有熟人,除了少數幾個。

但他們如何是「客旅」呢?他們對世上的事物毫無掛慮。他們不僅用言語,更用行動來證明這一點。如何證明呢?

祂對亞伯拉罕說:「離開你似乎是你的國家,來到一個陌生的國家」:他沒有依戀他的親屬,而是毫不在意地放棄了,彷彿他要離開一個異鄉。祂對他說:「獻上你的兒子」,他就獻上了,彷彿他沒有兒子;彷彿他已脫離了他的本性,他就這樣獻上了。他所獲得的財富是所有過路人共有的,他對此毫不在意。他把首位讓給別人:他把自己投入危險之中;他遭受了無數的苦難。他沒有建造華麗的房屋,他沒有享受奢華,他沒有關心衣著,這些都是世上的事物;但他的一切生活都屬於天上的城;他表現出好客、弟兄之愛、憐憫、忍耐、輕視財富和現世的榮耀,以及所有其他事物。

他的兒子也像他一樣:當他被驅逐,當戰爭臨到他時,他屈服並讓步,如同身在異鄉。因為外國人無論遭受什麼,都忍受著,因為他們不在自己的國家。甚至當他的妻子被奪走時,他也忍受了這一切,如同身在異鄉:他的一切生活都像一個家在天上的人,表現出清醒和有秩序的生活。[8] 因為在他生了一個兒子之後,他不再與妻子同房,而且是在他青春的盛年過去之後才娶她,表明他這樣做不是出於情慾,而是為了順服神的應許。

雅各又做了什麼呢?他不是只求餅和衣服嗎?這些是真正客旅所求的;是那些陷入極度貧困的人所求的。當他被驅逐時,他不是像客旅一樣讓步嗎?他不是為工資服役嗎?他不是像客旅一樣,到處遭受無數的苦難嗎?

[5.] 這些事(他說)他們說了,是「尋求」他們「自己的家鄉」。啊!這是多麼大的差異!他們每天都在經歷產難,渴望脫離這個世界,回到他們的家鄉。但我們卻恰恰相反,如果我們發燒,就會忽略一切,像小孩子一樣哭泣,害怕死亡。

我們之所以如此受影響,並非沒有道理。因為我們在這裡不像客旅一樣生活,也不像急於回到家鄉的人,而是像要去受罰的人,所以我們悲傷,因為我們沒有按照應有的方式利用環境,而是顛倒了秩序。因此,我們在應該歡樂的時候悲傷:因此,我們像殺人犯或強盜頭目一樣顫抖,當他們即將被帶到審判台前,回想他們所做的一切時,因此感到恐懼和顫抖。

然而,他們並非如此,而是奮力前行。保羅甚至呻吟;「我們」(他說)「在這帳棚裡的人勞苦嘆息,被重擔壓著。」(林後五4)亞伯拉罕身邊的人就是這樣;他說,他們對整個世界而言是「客旅」,他們「尋求一個家鄉」。

這是什麼樣的「家鄉」呢?是他們所離開的那個嗎?絕不是。因為如果他們願意,有什麼能阻止他們再次回去,成為公民呢?但他們尋求的是天上的家鄉?因此他們渴望離開這裡,這樣他們就討神喜悅了;因為「神被稱為他們的神,並不以為恥」。

[6.] 啊!這是多麼大的尊榮!祂竟然「被稱為他們的神」。你說什麼?祂被稱為地上的神,天上的神,你卻認為「祂被稱為他們的神,並不以為恥」是一件大事嗎?這確實是極大的,是極度蒙福的證明。為何如此?因為祂被稱為地和天的神,也像外邦人的神一樣:因為祂創造並塑造了他們:但[祂]是那些聖潔之人的神,並非此意,而是像一位真正的朋友。

我將用一個例子向你闡明;就像在大家庭中,當任何被任命管理家務的人受到高度尊重,並親自管理一切,並且可以對他們的主人使用極大的自由時,主人就會以他們的名字命名,並且可以找到許多這樣被命名的人。但我說什麼呢?正如我們可以說,不是外邦人的神,而是世界的神,所以我們可以說「亞伯拉罕的神」。但你不知道這是多麼大的尊榮,因為我們無法達到。因為正如現在祂被稱為所有基督徒的主,然而這個稱呼超越了我們的功勞:想想如果祂被稱為一個[人]的神,那將是多麼偉大!那位被稱為全世界的神,「並不以為恥被稱為」三個男人的神:這是很有道理的:因為聖徒會扭轉局面,我不是說對抗世界[9],而是對抗一萬個這樣的人。「因為一個行主旨意的人,[10] 勝過一萬個悖逆的人。」(傳道經十六3)

現在,他們以這種意義稱自己為「客旅」是顯而易見的。但假設他們說他們是「客旅」是因為異鄉,那大衛為何也[稱自己為客旅]?他不是君王嗎?他不是先知嗎?他不是在他的國家度過一生嗎?那麼他為何說:「我是客旅和寄居者」?(詩三十九12)你如何是客旅?「像」(他說)「我列祖一樣。」你看見他們也是客旅嗎?他意思是,我們有一個國家,但並非真正是我們的國家。但你自己如何是客旅?對地球而言。因此他們也[是客旅]對地球而言:因為「像他們一樣」,他說,我也一樣;像他一樣,他們也一樣。

[7.] 讓我們現在就成為客旅;這樣神就不會「以我們為恥,被稱為我們的神」。因為當祂被稱為惡人的神時,祂會感到羞恥,祂也以他們為恥;正如當祂被[稱為]良善、仁慈和培養美德之人的神時,祂會得榮耀。因為如果「我們」拒絕被稱為我們邪惡奴隸的主人,並放棄他們;如果有人來找我們說,「某某人做了無數壞事,他是你的奴隸,不是嗎?」我們立刻說,「絕不是」,以擺脫恥辱:因為奴隸與主人有密切關係,恥辱會從一方傳到另一方。[11] —但他們是如此傑出,如此充滿信心,以至於祂不僅「不以為恥被稱為」他們的神,祂甚至自己說:「我是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。」(出三6)

我親愛的弟兄姊妹,讓我們也成為「客旅」;這樣神就不會「以我們為恥」;祂就不會羞恥,並將我們交給地獄。那些說「主啊,我們不是奉祢的名傳道,奉祢的名趕鬼,奉祢的名行許多異能嗎!」(太七22)的人就是這樣。但請看基督對他們說什麼:「我從來不認識你們」:這正是主人會做的事,當邪惡的奴隸跑來找他們,希望擺脫恥辱時。「我從來不認識你們,」祂說。那麼祢如何懲罰祢不認識的人呢?我說,「我從來不認識」,是另一種意思:也就是說,「我否認你們,並棄絕你們。」但願我們永遠不會聽到這致命而可怕的話語。因為如果那些趕鬼和傳道的人,因為他們的生活不合適而被否認;我們豈不更甚!

[8.] 你問,那些顯出先知能力、行神蹟、趕鬼的人,怎麼可能被否認呢?他們很可能後來改變了,變得邪惡;因此,即使他們以前的美德也毫無益處。因為我們不僅應該有輝煌的開端,而且結局也應該更加輝煌。

告訴我,演說家不是努力使他的演講結尾輝煌,以便在掌聲中退場嗎?公職人員不是在他的任期結束時做出最輝煌的展示嗎?摔跤手如果不能做出更輝煌的展示並戰勝到最後,如果他在戰勝所有人之後卻被最後一個擊敗,那他的一切努力不都徒勞無益嗎?如果舵手已經橫渡了整個海洋,但如果他在港口將船弄沉,他不是失去了他以前所有的勞動嗎?醫生呢?如果他在使病人擺脫疾病之後,當他即將治癒病人時,卻將他毀滅,他不是毀滅了一切嗎?同樣,在美德方面,凡是沒有為開端加上一個合適的結局,並且與之協調一致的人,都將毀滅和失敗。那些從起點開始時光彩奪目、歡欣鼓舞,後來卻變得軟弱無力的人就是這樣。因此,他們既被剝奪了獎賞,也不被他們的主人承認。

讓我們聽這些話,我們這些愛財富的人:因為這是最大的不義。「因為貪財是萬惡之根。」(提前六10)讓我們聽,我們這些希望增加現有財產的人,讓我們聽,並有時停止我們的貪婪,這樣我們就不會聽到他們[將會聽到]的同樣的話。讓我們現在就聽他們的話,並警惕,這樣我們就不會在那時聽到他們的話。讓我們現在懷著恐懼聆聽,這樣我們就不會在那時懷著報復聆聽:「離開我」(祂說);「我從來不認識你們」(太七23),不,甚至在那時(祂的意思是)當你們展示預言和趕鬼的時候。

祂在這裡可能還暗示了別的事情,就是即使那時他們也是邪惡的;從一開始,恩典就透過不配的人工作。因為如果它透過巴蘭工作,那麼透過不配的人工作,為了那些將從中受益的人,就更不用說了。

但如果連神蹟奇事都不能使人免於懲罰;那麼,如果一個人碰巧身居祭司的尊位:[12] 即使他達到最高的榮譽,即使恩典在他身上工作以至於受職,即使為了那些需要他領導的人,[13] 恩典在他身上工作以至於所有其他事情,他也會聽到:「我從來不認識你」,不,甚至在那恩典在你身上工作的時候也不認識你。

[9.] 哦!那裡對生命純潔的審查將是多麼嚴格!這本身如何足以引導我們進入天國?而缺乏它卻會將人[毀滅],儘管他有千萬個神蹟奇事可展示。因為沒有什麼比卓越的生活方式更討神喜悅的了。「你們若愛我」(約十四15),祂宣告;祂沒有說,「行神蹟」,而是說什麼?「就必遵守我的命令。」又說,「我稱你們為朋友」(約十五14),不是當你們趕鬼的時候,而是「你們若遵守我的話」。因為那些事來自神的恩賜:但這些事在神的恩賜之後,也來自我們自己的勤奮。讓我們努力成為神的朋友,而不是繼續與祂為敵。

這些話我們一直在說,這些勸勉我們一直在給,無論是對我們自己還是對你們:但沒有更多的收穫。因此我也害怕。我確實希望保持沉默,以免增加你們的危險。因為一個人常常聽,卻仍然不行動,這就是惹主發怒。但我自己也害怕另一種危險,就是沉默的危險,如果我被任命傳道,卻保持沉默。

那麼我們該怎麼做才能得救呢?讓我們趁著機會開始[實踐]美德:讓我們像農夫耕作一樣,將美德分配給自己;這個月讓我們克服惡言、傷害、不義的憤怒;讓我們為自己定下規矩,說,今天我們要糾正這個。又,這個月讓我們訓練自己忍耐,另一個月,訓練另一種美德:當我們養成這種美德的習慣後,就去學習另一種,就像我們在學校學習的東西一樣,保守已經獲得的,並獲得其他的。

此後,讓我們繼續輕視財富。首先,讓我們約束自己的手不要貪婪,然後讓我們施捨。我們不要簡單地混淆一切,用同一雙手既殺戮又施憐憫。此後,讓我們轉向另一種美德,再從那裡轉向另一種。「污穢的言語和愚拙的話,以及戲笑的話,連提都不可提。」(弗五4, 3)讓我們到此為止走在正路上。

不需要花錢,不需要勞力,不需要流汗,只要有意志就夠了,一切就都完成了。不需要長途跋涉,也不需要橫渡無邊的海洋,而是要認真、樂意,並勒住舌頭。不合時宜的責備、憤怒、放蕩的慾望、奢華、揮霍,讓我們拋棄;還有對財富的渴望,以及偽證和習慣性的誓言。

如果我們這樣培養自己,拔除舊有的荊棘,播下天上的種子,我們就能夠獲得所應許的美好事物。因為莊稼的主人將會來,將我們收進祂的倉裡,我們將獲得一切美好的事物,願我們都能獲得,藉著我們主耶穌基督的恩典和慈愛,願榮耀、權能、尊貴歸於祂與父和聖靈,從今直到永遠,永無止境。阿們。

腳註

腳註

[1] κατὰ πίστιν(kata pistin,憑著信心)

[2] [英王欽定本(A.V.)的「並且深信不疑」(and were persuaded of them, καὶ πεισθέντες)在屈梭多模的文本或任何批判性版本中都沒有。在修訂版(R.V.)中被省略了。—F.G.]

[3] 字面意思:「以他們為恥,被稱為」,等等。

[4] 「受虐待的」。

[5] πολῖτας(politās,公民)

[6] 從這片土地到那片土地。

[7] 見創世記二十三4

[8] σωφροσύνην κοσμιότητα(sōphrosynēn kosmiotēta,清醒和有秩序的生活)

[9] 見第36節,第488頁及以下。

[10] 菲爾德先生指出,屈梭多模多次引用《傳道經》十六3,如此;並且雖然希臘文只是「或一人勝過千人」,但敘利亞文似乎讀作 ὅ τι κρείσσων εἱς ποιῶν θέλημα(hoti kreissōn heis poiōn thelēma),等等。因此英文譯本有「因為一個義人」。

[11] 此句未完:普通版本補充道,「神更是如此」。

[12] ἀξιώματι ἱερατικῷ(axiōmati hieratikō,祭司的尊位)

[13] τῆς προστασίας(tēs prostasias,領導)

信仰問答