第二十二篇講道
希伯來書十一:3-4
「我們因著信心,就知道諸世界是藉神的話造成的;這樣,所看見的,並不是從顯然之物造出來的。亞伯因著信心獻祭與神,比該隱所獻的更美,因此得了稱義的見證,就是神指著他的禮物作的見證。他雖然死了,卻因這信心仍舊說話。」
[1.] 信心需要一顆慷慨而有活力的靈魂,一顆超越一切感官事物、超越人類理性軟弱的靈魂。因為除非一個人能超越世俗的習俗,否則不可能成為信徒。
既然希伯來人的靈魂徹底軟弱了,雖然他們從信心開始,但由於環境,我指的是苦難、磨難,他們後來變得膽怯、氣餒,並從他們的立場上動搖了,他首先從這些事情鼓勵他們,說:「你們要追念往日」(來十:32);接著從聖經說:「只是義人必因信得生」(來十:38);然後從論證說:「信心是所望之事的實底,是未見之事的確據」(來十一:1)。現在又從他們的列祖,那些偉大而令人敬佩的人那裡再次鼓勵他們,彷彿在說:如果那些美好的事物近在眼前時,所有人都因信心得救,那麼我們更是如此。
因為當一個靈魂找到一個與自己同受苦難的人時,它就會得到慰藉並恢復生氣。我們在信心和苦難的情況下都可以看到這一點:「為要叫你們得安慰,是因我們彼此的信心」(羅一:12)。因為人類非常不信任自己,無法相信自己,對他們認為自己擁有的任何事物都感到恐懼,並且非常重視眾人的意見。
[2.] 那麼保羅做了什麼?他藉著列祖鼓勵他們;在此之前,藉著人類的普遍觀念。因為他告訴我,既然信心被誹謗為沒有證明、更像是欺騙的東西,所以他表明最偉大的事物是藉著信心而不是藉著理性達成的。他如何證明這一點,告訴我?他說,顯然神從無有中創造了萬有,從不顯然之物中創造了顯然之物,從不存在之物中創造了存在之物。但從何處證明祂甚至「藉著話語」做了這一切?因為理性沒有提出任何類似的東西;相反,理性認為顯然之物是從顯然之物中形成的。
因此,哲學家們明確地說「無中不能生有」,他們是「屬血氣的」(猶19),不相信任何信心。然而這些人,當他們偶然說出任何偉大而高尚的話時,卻被發現將其託付給信心。例如,「神是無始的,未生的」;因為理性並沒有提出這一點,而是提出了相反的觀點。我懇求你,思考他們極大的愚蠢。他們說神是無始的;然而這比從無有中創造更為奇妙。因為說祂是無始的,祂是未生的,既非自生也非他生,比說神從無有中創造萬有更充滿困難。因為在這裡有許多不確定的事情:例如,有人創造了它,被創造的有開始,簡而言之,它被創造了。但在另一種情況下,是什麼?祂是自存的,未生的,祂既沒有開始也沒有時間;告訴我,這些事情不需要信心嗎?但他沒有斷言這個更偉大的,而是斷言較小的。
他會說,從何處顯明神創造了這些事物?理性沒有提出這一點;當它被創造時,沒有人在場。從何處顯明?這顯然是信心的結果。「我們因著信心,就知道諸世界是藉神的話造成的。」為什麼「因著信心」?因為「所看見的,並不是從顯然之物造出來的。」因為這就是信心。
[3.] 如此陳述了普遍原則之後,他接著藉著個人來檢驗它。因為一個著名的人等同於世界。這一點他後來也暗示了。因為當他將其與一兩百人相比,然後看到人數的稀少時,他後來又說:「世界不配有他們」(來十一:38)。
請注意他首先提到誰,那個受虐待的人,而且是被兄弟虐待。這是他們自己的苦難,「因為你們也受了本國之人的苦害」(帖前二:14)。而且是被一個沒有受過任何冤屈的兄弟,卻因神而嫉妒他;這表明他們也受到惡意的注視和嫉妒。他尊榮神,並因尊榮祂而死:但尚未達到復活。然而他的樂意是顯而易見的,他的部分已經完成,但神對他的部分尚未實現。
而這裡的「更美的祭物」,他指的是更尊貴、更輝煌、更必要的祭物。
我們不能說(他說)它沒有被接受。祂確實接受了,並對該隱說:「你若行得好,豈不蒙悅納?你若行得不好,罪就伏在門前」(創四:7,七十士譯本)。所以亞伯既獻得好,也分得好。然而為此,他得到了什麼報應?他被兄弟的手殺害:他父親因罪而承受的判決,他這個正直的人卻首先承受了。而且他受的苦更為嚴重,因為是來自兄弟,而且他是第一個受苦的。
他做這些事是正確的,沒有看任何人。因為當他如此尊榮神時,他能看誰呢?他的父母?但他們卻以惡報善。那麼他的兄弟呢?但他也不尊榮神。所以他獨自尋求良善。
而這個配得如此大尊榮的人,他受了什麼苦?他被殺害了。他又是如何「得了稱義的見證」呢?據說,有火降下,燒盡了祭物。因為代替「耶和華看中了亞伯和他的供物」(創四:4),敘利亞譯本說:「祂使它們著火了。」因此,那位藉著言語和行為為義人作見證,並看著他為祂的緣故被殺害的神,並沒有為他報仇,而是任憑他受苦。
但你們的情況並非如此:因為怎麼可能呢?你們有先知、榜樣、無數的鼓勵,以及所成就的神蹟奇事?因此,那確實是信心。因為他看到了什麼神蹟,使他相信他會得到任何美好的報應?他不是單單憑信心選擇美德嗎?
「他雖然死了,卻因這信心仍舊說話」是什麼意思?為了不讓他們陷入極大的絕望,他表明他已部分得到報應。如何?「從他而來的影響力是巨大的,」他說,「他仍舊說話」;也就是說,該隱殺了他,但並沒有連同他的榮耀和記憶一起殺死。他沒有死;因此你們也不會死。因為一個人的苦難越嚴重,他的榮耀就越大。
他如何「仍舊說話」?這既是他活著的標誌,也是他被所有人稱頌、欽佩、視為有福的標誌。因為鼓勵他人行義的人,就是在說話。因為沒有任何言語比那個人的苦難更有力量。正如天堂單憑其外觀就說話一樣,他也是藉著被記念而說話。即使他為自己發聲,即使他有萬千舌頭,並且活著,他也不會像現在這樣受人欽佩。也就是說,這些事情並非沒有後果,也非輕率,它們也不會消逝。
[4.] (第5節)「以諾因著信心被接去,不至於見死,並且尋不著他,因為神已經把他接去了。」這個人比亞伯顯出更大的信心。你問為什麼?因為,雖然他是在亞伯之後,但亞伯所遭遇的事足以引導他回轉。如何?神預知亞伯會被殺。因為祂對該隱說:「你犯了罪:不要再加添了。」祂被他尊榮,卻沒有保護他。然而這也沒有使他(以諾)變得冷漠。他沒有對自己說:「何必勞苦和危險呢?亞伯尊榮神,但祂沒有保護他。對於那個已逝去的人來說,他兄弟的懲罰有什麼益處呢?他能從中得到什麼好處呢?我們姑且認為他遭受了嚴厲的懲罰:那對那個被殺的人有什麼關係呢?」他既沒有說也沒有想過任何類似的事情,而是超越了所有這些,他知道如果有一位神,那麼肯定也有一位賞賜者:儘管他們當時還不知道復活。但是,如果那些還不知道復活,並且在這裡看到矛盾事物的人,如此蒙神喜悅,那麼我們更應該如此!因為他們既不知道復活,也沒有任何榜樣可以效法。正是這件事使以諾蒙神喜悅,也就是說,他沒有得到任何東西。因為他知道神「是賞賜者」。他從何處知道這一點?你說:「因為祂報應了亞伯」?所以理性提出了其他事情,但信心卻提出了與所見相反的事情。即使如此(他會說),如果你看到你在這裡沒有得到任何東西,也不要煩惱。
以諾「因著信心被接去」是如何發生的?因為他蒙神喜悅是他被接去的原因,而信心是他蒙神喜悅的原因。因為如果他不知道他會得到獎賞,他怎麼能蒙神喜悅呢?「人非有信心,就不能得神的喜悅。」如何?如果一個人相信有一位神和報應,他就會得到獎賞。那麼蒙神喜悅是從何而來呢?
[5.] 必須「相信祂存在」,而不是「祂是什麼」。如果「祂存在」需要信心,而不是理性;那麼就不可能藉著理性來理解「祂是什麼」。如果「祂是賞賜者」需要信心,而不是理性,那麼如何可能藉著理性來理解祂的本質呢?因為什麼理性能夠達到這一點?因為有些人說存在的事物是自因的。你看到嗎,除非我們對所有事物都有信心,不僅是對報應,而且是對神的存在本身,否則我們將失去一切?
但許多人問以諾被接去哪裡,為什麼他被接去,為什麼他沒有死,他和以利亞都沒有死,如果他們還活著,他們如何活著,以什麼形式活著。但問這些事情是多餘的。因為聖經說,一個被接去,另一個被提去;但他們在哪裡,他們如何,聖經沒有補充:因為他們只說了必要的事情。因為這件事確實發生了,我指的是他的被接去,就在起初,人類的靈魂因此獲得了死亡被毀滅、魔鬼暴政被推翻、死亡將被廢除的希望;因為他被接去,不是死了,而是「不至於見死」。
因此他補充說,他活著被接去,因為他蒙神喜悅。因為正如一位父親威脅他的兒子時,雖然威脅後立刻想放鬆威脅,但為了暫時懲戒和糾正他,他忍耐並堅定不移,讓威脅保持堅定;同樣,神,如果用人的方式來說,並沒有堅定不移,而是立刻表明死亡已被廢除。祂首先允許死亡發生,希望藉著兒子來恐嚇父親:因為祂希望表明判決確實已定,祂沒有立刻讓惡人受此懲罰,而是讓蒙神喜悅的人,我指的是蒙福的亞伯,也受此懲罰;幾乎在他之後,祂立刻接去了以諾。此外,祂沒有使前者復活,以免他們立刻變得大膽;但祂接去了後者,他還活著:藉著亞伯激發了恐懼,但藉著後者激發了蒙祂喜悅的熱心。因此,那些說萬物都是自動運行和治理,並且不期望獎賞的人,是不蒙神喜悅的;異教徒也是如此。因為「祂成為那些殷勤尋求祂的人的賞賜者」,藉著行為和知識。
[6.] 既然我們有一位「賞賜者」,那麼我們就當盡一切努力,以免失去美德的獎賞。因為忽視這樣的報償,輕視這樣的獎賞,是值得許多眼淚的。因為對於「那些殷勤尋求祂的人」,祂是賞賜者,對於那些不尋求祂的人,則相反。
祂說:「尋找,就尋見」(太七:7):但我們如何尋見主呢?想想黃金是如何被發現的;需要付出許多勞力。「我夜間在祂面前舉手尋求主,並不灰心」(詩七十七:2,參七十士譯本詩七十六:3),也就是說,正如我們尋找失物一樣,我們也當如此尋求神。我們不是專心致志嗎?我們不是向每個人詢問嗎?我們不是離家遠行嗎?我們不是承諾金錢嗎?
例如,假設我們當中有人失去了兒子,我們不做什麼呢?我們不走遍哪片土地,哪片海洋呢?我們不是把金錢、房屋和所有其他東西都看作次要的,只為找到他嗎?如果我們找到了他,我們會緊緊抱住他,緊緊抓住他,不讓他走。當我們要尋找任何東西時,我們都會想盡辦法去尋找。我們更應該為神做這些事,因為我們尋找的是不可或缺的;不,不是以同樣的方式,而是更多!但既然我們軟弱,至少像你尋找金錢或兒子一樣尋找神。你不會為祂離開家嗎?你從未為金錢離開家嗎?你不是想盡辦法嗎?當你找到它時,你不是充滿信心嗎?
[7.] 祂說:「尋找,就尋見。」因為所尋找的事物需要許多關懷,尤其是在神方面。因為有許多障礙,許多使我們感知模糊的事物,許多阻礙我們感知的事物。因為太陽是顯而易見的,公開呈現在所有人面前,我們不需要尋找它;但如果我們把自己埋起來,把一切都顛倒過來,我們就需要付出許多勞力才能看到太陽;同樣,在這裡也是如此,如果我們把自己埋在邪惡慾望的深淵中,埋在情慾和今生事務的黑暗中,我們就很難抬頭,很難抬起頭來,很難看清楚。埋在地下的人,他向上看多少,就離太陽多近。因此,讓我們抖落塵土,衝破籠罩我們的迷霧。它又濃又密,不讓我們看清楚。
你說,這片雲霧如何才能衝破呢?如果我們吸引「公義的日頭」的光芒。「我舉手禱告,願這禱告如晚祭」(詩一四一:2)。讓我們也用手舉起我們的心:你們受過啟蒙的人知道我的意思,或許你們也認得這個表達,一眼就看出我暗示了什麼。讓我們把思想提升到高處。
我自己認識許多人,他們幾乎懸浮在地面之上,過度地伸展雙手,因為無法升到空中而感到沮喪,因此懇切地禱告。我希望你們總是如此,如果不是總是,至少經常如此;如果不是經常,至少偶爾,至少在早晨,至少在晚間禱告時。因為,告訴我,你不能伸出雙手嗎?伸出你的意志,盡你所能地伸展,甚至伸到天堂本身。即使你希望觸摸頂峰,即使你願意爬得更高並行走其上,它也對你敞開。因為我們的心靈比任何有翅膀的生物都輕盈、更高。當它從聖靈領受恩典時,哦!它是多麼迅速!它是多麼敏捷!它是如何包羅萬象!它是如何從不沉淪或墜落到地上!讓我們為自己預備這些翅膀:藉著它們,我們將能夠飛越今生狂風暴雨的大海。最快的鳥兒在短暫的時間內,毫髮無傷地飛越山脈、森林、海洋和岩石。心靈也是如此;當它長出翅膀,當它與今生的事物分離時,沒有什麼能抓住它,它高於一切,甚至高於魔鬼的火箭。
魔鬼的射術沒有那麼好,以至於能夠達到這個高度;他確實發射他的飛鏢,因為他毫無羞恥,但他沒有擊中目標;飛鏢無效地返回給他,而且不僅無效,它還落在自己的頭上。因為他發射的東西必然會擊中某些東西。正如人射出的東西,要麼擊中他所針對的人,要麼刺穿鳥、籬笆、衣服、木頭,或僅僅是空氣,魔鬼的飛鏢也是如此。它必然會擊中;如果它沒有擊中被射擊的人,它必然會擊中射擊它的人。我們可以從許多例子中學到,當我們沒有被擊中時,毫無疑問他自己被擊中了。例如,他圖謀約伯:他沒有擊中約伯,但他自己被擊中了。他圖謀保羅,他沒有擊中保羅,但他自己被擊中了。如果我們觀察,我們可以看到這種情況無處不在。因為即使他擊中了,他也被擊中了;那麼當他沒有擊中時,更是如此。
[8.] 那麼,讓我們把他的武器轉向他自己,用信心的盾牌武裝和鞏固自己,堅定不移地守衛,使我們堅不可摧。現在,魔鬼的飛鏢是邪惡的貪慾。憤怒尤其是一團火,一團火焰;它會燃燒、毀滅、吞噬;讓我們用恆忍、寬容來熄滅它。因為正如燒紅的鐵浸入水中會失去火焰一樣,一個憤怒的人與一個有耐心的人相處,不會傷害有耐心的人,反而會使他受益,而他自己也會更徹底地被制服。
因為沒有什麼能比得上恆忍。這樣的人從不被侮辱;正如金剛石的身體不會受傷一樣,這樣的靈魂也不會。因為它們超出了飛鏢的射程。恆忍的人是高尚的,而且高尚到不會被射擊所傷。當一個人狂怒時,笑吧;但不要公開笑,以免激怒他:而是在心裡為他而笑。因為對於孩子,當他們熱情地打我們時,彷彿他們在報復自己,我們卻笑了。那麼,如果你笑了,你和他之間就會有像孩子和大人一樣大的區別:但如果你狂怒,你就把自己變成了一個孩子。因為憤怒的人比孩子更愚蠢。如果一個人看著一個狂怒的孩子,他難道不會嘲笑他嗎?「心裡貧窮的」(箴十四:29)說:「是極其愚蠢的。」那麼愚蠢的人就是孩子:而「恆忍的人」(箴十四:29)說:「智慧豐盛。」那麼,讓我們追求這「豐盛的智慧」,以便我們能得到在我們主基督耶穌裡所應許給我們的好處,願榮耀、權能、尊貴歸於父與聖靈,從今直到永永遠遠。阿們。
[1] 「得了見證」。
[2] λαλεῖ,與最受認可的書信手稿一致;版本為 λαλεῖται;這是新約通用文本的讀法。
[3] τὸ τῆς πίστεως
[4] ὥ στε εἶναι παράκλησιν ὑμῖν:通用版本遵循手稿,其中羅馬書一:12 的原話已被替換。
[5] κοινῆς ἐννοίας
[6] 因此,句子在最佳文本中是不連貫的:在通用版本中,它被改為「因為當時信心受到誹謗」等等。
[7] ἀ ναπόδεικτον
[8] 在此處以及整篇講道中:後來的文本和通用版本插入了書信的詞語,但最佳手稿或舊譯本沒有。
[9] ἐ ξ οὐκ ὃντων,即「從無有中」。
[10] 可能指的是「De nihilo nihil」(無中不能生有)。
[11] ἄ ναρχος
[12] ἀ γέννητος
[13] λέγοντες,不規則的結構:通用文本替換為 λέγουσιν
[14] ἀ πορώτερον
[15] αὐτόματος
[16] τὸ κοίνον
[17] γυμνάζει
[18] ἄ ξιος。屈梭多模取其原義,「同等價值」,「價值相當」。參見第二十七篇講道 [6],第489頁及以後。
[19] οἰκεῖον τὸ πάθος
[20] τὰ παῤ αὐτοῦ
[21] 除薩維爾版外,一些手稿和版本的讀法是 ὁ κύρίος 而非 ὁ Σύρος。蒙福孔對此註釋道:「這句話不完整。穆提亞努的譯文是:『祂看中了亞伯(他說),和他的祭物。』但在敘利亞語中是:『祂使它們著火了。』因此,似乎我們應該讀作:ὁ Σύρος, καὶ ἐνεπύρισεν, εἶπεν。希伯來語是 וישע יהוה,(不是敘利亞譯者,而是)提奧多提翁譯為 καὶ ἐνεπύρισεν ὁ Θεός,『神使它們著火了』,正如我們的《六經合璧》版本所示,並由耶柔米對該段經文的證詞所證明。因為敘利亞譯文是『神甚喜悅』。所以或許這是屈梭多模的一個錯誤。」菲爾德先生提到的六份手稿中有四份(但不是《聖經串珠》)有 Σύρος。[菲爾德的手稿 A 和 O 有 κύριος。——F.G.]
[22] ἡ ἐπισκοπὴ ἡ παῤ αὐτοῦ
[23] [ἀ ποστρέψαι。菲爾德的一些手稿讀作 ἐ πιστρέψαι。這句話不清楚,但意思似乎是「引導他回轉,脫離周圍世界的邪惡道路」。本篤會譯者譯為 ad eum avertendum;穆提亞努譯為 ad revocandum eum et dehortandum。英文版譯為「使他轉離(事奉神)」顯然是錯誤的。——F.G.]
[24] 七十士譯本創世記四:7 的詞語是 ἥ μαρτες;ἡσύχασον;屈梭多模將其替換為傳道經二十一:1 的詞語,ἥ μαρτες;μὴ προσθῇς ἔτι。他在其他三個地方將這兩段經文結合起來(要麼是混淆了它們,要麼是作為解釋)。參見菲爾德先生的註釋。這些話是在該隱殺害他兄弟之前對他說的。
[25] 也就是說,神的本質是什麼,並不是我們為了蒙祂喜悅而必須相信的一部分:也不能藉著理性來確定。
[26] τὰ τῆς οὐσίας
[27] αὐτόματα
[28] αὐτόματα
[29] 普世教會所說的禮儀詞語:「舉心向上」等等。
[30] ἐ ν ταῖς ἑωθιναῖς, ἐν ταῖς ἑσπεριναῖς