第四篇講道
希伯來書二章5-7節
「因為祂沒有把我們所說將來的世界交給天使管轄。但有人在某處作見證說:人算甚麼,祢竟顧念他?世人算甚麼,祢竟眷顧他?祢使他比天使微小一點。」
[1.] 我本希望確切知道是否有人以應有的認真態度聆聽所說的話,我們是否沒有把種子撒在路旁:因為如果是這樣,我會更愉快地進行教導。因為即使沒有人聽,我們也會說,因為我們的救主給我們帶來了恐懼。因為祂說,向這百姓作見證;即使他們不聽,你也會是無罪的。(參以西結書三章19節)然而,如果我確信你們的認真,我說話就不僅僅是出於恐懼,也會帶著喜悅。因為現在,即使沒有人聽,即使我的工作,只要我盡了自己的本分,沒有帶來危險,但這勞動也並非完全愉快。因為當我沒有受到責備,卻沒有人受益時,又有什麼益處呢?但如果有人願意留意,我們將從你們的進步中獲得益處,而不是僅僅避免懲罰。
那麼我如何知道這一點呢?我會留意你們中一些不太專心的人,當我遇到他們時,我會私下詢問他們。如果我發現他們記住了所說的一些話(我不是說全部,因為這對你們來說並不容易),但即使他們記住了許多話中的幾句,那麼顯然我對其餘的人就不會有進一步的疑問了。事實上,我們應該在不事先通知的情況下,在你們毫無防備時發問。然而,如果我能以這種方式達到目的,也就足夠了。不,即使是現在,我也可以在你們毫無防備時發問。因為我已經預先警告過你們我會發問;但我何時發問,我尚未明說。因為也許是今天;也許是明天,也許是二三十天之後,也許是更少,也許是更多。神也同樣使我們死亡的日子不確定。祂也沒有讓我們清楚知道,是今天,還是明天,還是一年之後,還是許多年之後;這樣,藉著對期待的不確定性,我們可以在所有時間裡堅定地持守美德。祂確實說過我們會離世——但何時,祂尚未說。同樣,我也說過我會發問,但我沒有補充何時,希望你們時刻保持警醒。
願沒有人說,我四五週前或更久以前聽過這些事,我記不住了。因為我希望聽者能永遠記住,不至於忘記,也不至於否認所說的話。因為我希望你們記住它們,不是為了告訴我,而是為了你們自己得益;這對我來說是最重要的。所以,願沒有人說這話。
[2.] 然而,我現在必須從書信中接下來的內容開始。那麼今天我們將要講述什麼呢?
「因為祂沒有把將來的世界,」他說,「交給天使管轄,就是我們所說的。」那麼他是在談論另一個世界嗎?不,是關於這個世界。因此他補充說「我們所說的」,以免讓人的心思遊蕩去尋找另一個世界。那麼他為何稱之為「將來的世界」呢?正如他在另一處說:「祂是那以後要來之人的預像,」[2](羅馬書五章14節),當時他是在羅馬書中談論亞當和基督;他稱按肉身而言的基督為「那以後要來之人」,是相對於亞當時代而言的(因為那時祂將要來)。所以現在也是如此,既然他已經說過:「但當祂再把長子帶到世上來的時候」:為了不讓你以為他是在談論另一個世界,這從許多方面以及他所說的「將來」一詞得到了證實。因為世界將要來臨,但神的兒子卻是永恆的。所以這個將要來臨的世界,祂沒有交給天使管轄,而是交給基督。因為這話是針對子的(他說)是顯而易見的:因為當然沒有人會主張另一種說法,即這話是針對天使的。
然後他又提出另一個見證說:「但有人在某處作見證說。」他為何沒有提及先知的名字,卻隱藏起來呢?是的,在其他見證中他也這樣做:例如他說:「但當祂再把長子帶到世上來的時候,祂說:神的眾使者都要拜祂。又說:我要作祂的父。論到天使,祂說:祂使祂的使者為風。又說:主啊,祢起初立了地的根基」(一章6、5、7、10節):——所以這裡他也說:「但有人在某處作見證說。」而這件事(我想)是隱藏自己的人的行為,表明他們對聖經非常熟悉;他沒有寫下作見證的人,而是將其作為熟悉和顯而易見的內容引入。
「人算甚麼,祢竟顧念他?世人算甚麼,祢竟眷顧他?祢使他比天使微小一點:祢賜他榮耀尊貴為冠冕。」[3](第8節)「祢使萬物都服在祂的腳下。」
雖然這些話是泛指人性,但更恰當地適用於按肉身而言的基督。因為這句「祢使萬物都服在祂的腳下」更屬於祂,而不是我們。因為神的兒子在我們一無所有時眷顧了我們:祂取了我們的[人性],[4]並將其與自己聯合,祂就超越萬有。
「因為,」他說,「既使萬物都服在祂腳下,就沒有留下一樣不服祂的。只是如今我們還不見萬物都服祂。」他的意思是:——既然他已經說過:「直到我使祢的仇敵作祢的腳凳」(一章13節),——而他們很可能仍然感到悲傷,——於是在此之後插入了幾句括號內的話,他補充了這個見證以證實前言。因為為了不讓他們說,祂如何使祂的仇敵服在祂腳下,而我們卻受了這麼多苦?他在前一處已經充分暗示了(因為「直到」這個詞表明的不是立即發生的事,而是隨著時間的推移而發生的事),但這裡他繼續闡述。因為不要以為(他說)因為他們尚未被制服,他們就不會被制服:因為他們必須被制服,這是顯而易見的;因為,預言就是為此而說的。「因為,」他說,「既使萬物都服在祂腳下,就沒有留下一樣不服祂。」那麼為何萬物尚未服祂呢?因為它們將來要服祂。
那麼,如果萬物都必須服從祂,但尚未服從,就不要悲傷,也不要煩惱。如果當末日來臨,萬物都已服從,你仍然遭受這些事,你抱怨是理所當然的:「只是如今我們還不見萬物都服祂。」君王尚未明確得勝。那麼,當你遭受苦難時,為何煩惱呢?[福音]的傳揚尚未勝過萬有;現在還不是萬物完全服從的時候。
[3.] 接著又有另一種安慰,如果那位將來要使萬物都服在祂腳下的人,祂自己也曾受死,並經歷了無數的苦難。(第9節)「只是,」他說,「我們看見那位比天使微小一點的耶穌,因為受死的苦」——然後又是美好的事——「得了榮耀尊貴為冠冕。」你看,萬事如何都適用於祂?因為「微小一點」這個詞更適合祂,祂只在陰間待了三天,而不是我們這些長期在朽壞中的人。同樣,「榮耀尊貴」這個詞也更適合祂,而不是我們。
他又提醒他們十字架,藉此成就兩件事:既顯明祂對他們的關懷,又勸服他們勇敢地忍受一切,仰望主。因為(他會說)如果那位受天使敬拜的,為了你的緣故忍受了比天使微小一點,那麼你這比天使低微的,更應該為祂的緣故忍受一切。然後他指出十字架是「榮耀尊貴」,正如祂自己也總是這樣稱呼,說:「人子得榮耀的時候到了」(約翰福音十一章5節);又說:「人子得榮耀了」(約翰福音十二章23節)。那麼,如果祂稱為了祂僕人緣故的[苦難]為「榮耀」,你更應該稱為了主緣故的[苦難]為「榮耀」。
你看,十字架的果效何等大?不要懼怕這事:因為它在你看來確實是悲慘的,但它卻結出無數美好的果子。從這些考量中,他顯明了試煉的益處。然後他說:「叫祂因著神的恩典,為人人嘗了死味。」
「叫祂因著神的恩典,」他說。祂確實是因著神對我們的恩典而受了這些苦。「神既不愛惜自己的兒子,」他說,「為我們眾人捨了。」(羅馬書八章32節)為什麼?祂不欠我們這個,而是出於恩典這樣做了。又在羅馬書中說:「何況神的恩典,與那因一人耶穌基督之恩典所賜的恩賜,豈不更豐盛地臨到眾人嗎?」(羅馬書五章15節)
「叫祂因著神的恩典,為人人嘗了死味,」不僅為信徒,也為全世界:因為祂確實為所有人死了;但如果所有人都不相信呢?祂已經完成了祂自己的[部分]。
此外,他正確地說「為人人嘗了死味」,他沒有說「為人人死了」。因為祂就像真的在嘗死味一樣,當祂在其中待了一小段時間後,祂立刻復活了。
所以,藉著說「因為受死的苦」,他指明了真實的死亡;藉著說「超越天使」,他宣告了復活。因為就像醫生雖然不需要品嚐為病人準備的食物,但出於對病人的關懷,他自己先品嚐,以便說服病人放心地嘗試食物一樣,既然所有人都害怕死亡,為了說服他們勇敢面對死亡,祂自己也嘗了死味,儘管祂不需要。「因為,」祂說,「這世界的王將到,牠在我裡面是毫無所有。」(約翰福音十四章30節)所以「因著恩典」和「為人人嘗了死味」這兩句話都證實了這一點。
[4.] 第10節:「原來那為萬物所屬,為萬物所本的,要領許多的兒子進榮耀裡去,使救他們的元帥,因受苦難得以完全,這是合宜的。」這裡他說的是父。你看,他如何再次將「藉著」[6]這個詞應用於祂?如果這是一個次等詞,只適用於子,他就不會這樣做了。他所說的是:——祂所做的配得上祂對人類的愛,祂顯明祂的長子比萬有更榮耀,並將祂作為榜樣呈現在其他人面前,就像一位超越其他人的高貴摔跤手。
「他們救恩的元帥」,也就是他們救恩的根源。你看,這之間的距離何等大?祂是兒子,我們也是兒子;但祂拯救,我們被拯救。你看,祂如何既將我們聚集在一起,然後又將我們分開;「領」,他說,「許多的兒子進榮耀裡去」:這裡祂將我們聚集在一起——「他們救恩的元帥」,又將我們分開。
「因受苦難得以完全。」[7]那麼苦難是一種完全,也是救恩的原因。你看,受苦並非完全被遺棄者的份;如果神確實是藉著苦難引導祂的兒子,首先榮耀了祂,那麼祂取了肉身來受苦,這比創造世界,使萬物從無到有,是更偉大的事。這確實也是祂慈愛的[標誌],但後者更是如此。而[使徒]自己也指出這一點,說:「為要將祂極豐富的恩典,就是祂在基督耶穌裡向我們所施的恩慈,顯明給後來的世代看。祂又叫我們與基督一同復活,一同坐在天上。」(以弗所書二章7、6節)
「原來那為萬物所屬,為萬物所本的,要領許多的兒子進榮耀裡去,使救他們的元帥,因受苦難得以完全,這是合宜的。」因為(他的意思是)那位溫柔關懷,並使萬物存在的,為了其餘人的救恩,將獨一的兒子捨去,以換取許多人,這是合宜的。然而他沒有這樣表達,而是說「因受苦難得以完全」,表明為任何人受苦,不僅僅是使「他」受益,他自己也變得更榮耀、更完全。這也是他對信徒說的,藉此安慰他們:因為基督在受苦時得了榮耀。但當我說,祂得了榮耀時,不要以為祂的榮耀有所增加:因為祂本性所擁有的,祂一直都有,並沒有額外得到什麼。
[5.] 「因為,」他說,「那使人成聖的,和那些得以成聖的,都是出於一。所以祂稱他們為弟兄,也不以為恥。」看哪,他又如何將[他們]聚集在一起,尊榮和安慰他們,使他們成為基督的弟兄,就這點而言,他們是「出於一」的。[8]然後他又自我防範,表明他所說的是按肉身而言的,他引入了「那使人成聖的」,[即]基督,「和那些得以成聖的」,即我們。你看這差別有多大?[9]祂使人成聖,我們得以成聖。上面他說:「他們救恩的元帥。因為只有一位神,萬物都從祂而來。」[10](哥林多前書八章6節)
「所以祂稱他們為弟兄,也不以為恥。」你看,他又如何顯明其優越性?因為他說「不以為恥」,表明這一切並非出於事物的本性,而是出於那位「不以為恥」的愛心,[是的]出於祂極大的謙卑。因為雖然我們「出於一」,但祂使人成聖,我們得以成聖:這差別是很大的。[11]此外,「祂」是出於父,作為真兒子,也就是出於祂的本質;「我們」是受造的,也就是從無到有,所以差別很大。因此他說:「祂稱他們為弟兄,也不以為恥」(第12節),「說:我要將祢的名傳與我的弟兄。」(詩篇二十二篇22節)因為當祂穿上肉身時,祂也穿上了弟兄情誼,同時也進入了弟兄情誼。
這確實是他自然而然地提出的。但這句(第13節)「我要倚靠祂」(撒母耳記下二十二章3節)是什麼意思呢?因為接下來的內容也是自然而然地[引入]的。「看哪,我與神所賜給我的兒女。」(以賽亞書八章18節)因為這裡祂顯明自己是父,所以之前是弟兄。「我要將祢的名傳與我的弟兄,」祂說。
他又藉著接下來的話(第14節)指出優越性和巨大的差距:「兒女既同有血肉之體」(你看他說相似之處在哪裡?是在肉身方面),「祂也照樣親自成了血肉之體。」願所有異端都感到羞恥,願那些說祂只是顯現而非真實降世的人蒙羞。[12]因為他沒有說「祂只取了這些」,然後就沒有再說什麼;雖然他這樣說也足夠了,但他斷言了更多,補充說「照樣」,他指的是不是顯現,也不是藉著形象(因為那樣「照樣」就無法保持),而是真實地;顯明了弟兄情誼。
[6.] 接著他又說明了這救贖計劃的原因。[13]「特要藉著死,」他說,「敗壞那掌死權的,就是魔鬼。」
這裡他指出奇妙之處,就是魔鬼藉以得勝的,也藉以被擊敗,而那曾是牠對抗世界的強大武器,[即]死亡,基督卻藉此擊敗了牠。在這點上,他展現了征服者力量的偉大。你看,死亡帶來了多大的益處?
第15節:「並要釋放那些因怕死而終身為奴的人。」他意思是:你們為何顫抖?為何懼怕那已被廢除的?牠不再可怕,而是被踐踏,被徹底輕視;牠卑賤無用。(提摩太後書一章10節)
但什麼是「因怕死而終身為奴」?他要麼是指,懼怕死亡的人是奴隸,寧願做任何事也不願死;要麼是指,所有人都曾是死亡的奴隸,被其權勢所轄制,因為死亡尚未被廢除;要麼是指,人們生活在持續的恐懼中,總是預期自己會死,因懼怕死亡而無法感受到快樂,因為這種恐懼一直存在。因為他藉著說「終身」暗示了這一點。他這裡表明,受苦的、受折磨的、受迫害的、被剝奪國家、財產和所有其他事物的人,他們的生活比那些過去生活奢華、沒有遭受這些苦難、一直享受繁榮的人更甜蜜、更自由,如果這些人「終身」都處於這種恐懼和奴役之下;而另一些人則獲得了自由,並嘲笑他們所顫抖的。因為這就像,當一個人被帶去死亡的囚禁,並持續預期死亡時,卻有人用豐盛的美味餵養他(過去的死亡就是這樣);但現在,就像有人將那恐懼連同美味一起帶走,並承諾一場競賽,提出一場不再導致死亡,而是導致王國的戰鬥。你會希望成為哪一類人——那些在監獄裡被餵養,每天等待判決的人,還是那些努力奮鬥,甘願勞苦,以便為自己戴上王國冠冕的人?你看,他如何提升了他們的靈魂,使他們振奮?他也表明,不僅死亡已被終結,而且藉此,那個一直對我們發動無休止戰爭的,我指的是魔鬼,也已被廢除;因為不懼怕死亡的人,就超出了魔鬼暴政的範圍。因為如果「以皮代皮,人為自己的性命,情願捨去一切所有的」(約伯記二章4節)——當一個人決定連這也不顧時,他從此還會是誰的奴隸呢?他不懼怕任何人,不畏懼任何人,他超越萬有,比萬有更自由。因為連自己的生命都不顧的人,更何況[他會不顧]所有其他事物呢?當魔鬼發現這樣一個靈魂時,牠就無法在其中成就牠的任何工作。因為什麼?告訴我,牠會威脅財產損失、降級、被逐出家園嗎?但對於那個「不以性命為念」(使徒行傳二十章24節)的人來說,這些都是小事,正如蒙福的保羅所說。你看,在廢除死亡的暴政時,他也推翻了魔鬼的力量。因為一個學會研究無數關於復活[14]的[真理]的人,他怎會懼怕死亡?他怎會再顫抖呢?
[7.] 因此,你們不要悲傷,說,我們為何遭受這樣那樣的事?因為這樣勝利才更榮耀。如果祂不是藉著死敗壞了死,勝利就不會榮耀;但最奇妙的是,祂藉著死的力量來戰勝死,在每一點上都顯明祂手段的豐盛和計謀的卓越。所以我們不要辜負所賜給我們的恩賜。「因為我們,」他說,「所受的不是奴僕的心,仍舊害怕;所受的乃是兒子的心,因此我們呼叫:阿爸!父!」(羅馬書八章15節;提摩太後書一章7節)所以我們要勇敢站立,嘲笑死亡。
但我停下來,因為我忍不住為基督將我們提升到何等高度,而我們又將自己貶低到何等境地而痛苦呻吟。因為當我看到公共場所的哀號、為逝者而發出的呻吟、哭嚎以及其他不雅的行為時,請相信我,我在那些看見的異教徒、猶太人和異端面前感到羞恥,在所有因此公開嘲笑我們的人面前感到羞恥。因為我之後無論說什麼,當我談論復活的哲理時,都將是徒勞的。為什麼?因為異教徒不注意我所說的,而是注意你們所做的。因為他們會立刻說:「這些人中,誰能輕視死亡呢?當他連看見別人死去都不能忍受時。」
保羅說的話很美,配得上天堂,也配得上神對人的愛。因為他說什麼?「並要釋放那些因怕死而終身為奴的人。」但你們卻不讓這些話被相信,你們的行為與之相悖。然而,許多事情正是為此而存在,神為此建造了一座堡壘,為要摧毀這種邪惡的習俗。因為告訴我,那些明亮的火把是什麼意思?我們不是像運動員一樣走在前面嗎?那些讚美詩呢?我們不是在榮耀神,感謝祂最終為逝者加冕,感謝祂使他脫離勞苦,感謝祂除去不確定性,使他與自己同在嗎?讚美詩不是為此嗎?詩篇不是為此嗎?所有這些都是歡樂者的行為。「因為,」經上說,「你們中間有受苦的呢,他就該禱告;有喜樂的呢,他就該歌頌。」(雅各書五章13節)但異教徒不理會這些事。因為(有人會說)不要告訴我那些在苦難之外談論哲理的人,因為這沒什麼了不起或令人驚訝的;——給我看一個在苦難中也能談論哲理的人,那時我就會相信復活。
的確,從事世俗事務的婦女[16]這樣做並不奇怪。然而,這確實是可怕的;因為她們也同樣需要這種哲學。因此保羅也說:「論到睡了的人,我們不願意你們不知道,恐怕你們憂傷,像那些沒有指望的人一樣。」(帖撒羅尼迦前書四章13節)他寫這話不是給獨身者,也不是給終身童貞女,而是給世俗的婦女和男人。[17]然而,這並不是那麼可怕。但當任何自稱已向世界釘死的人,無論男女,他撕扯頭髮,她大聲尖叫——還有什麼比這更不雅的呢?請相信我,如果事情按照應有的方式進行,這樣的人應該被長期排除在教會門檻之外。因為真正值得悲傷的,是那些仍然懼怕死亡、對復活沒有信心的人。
「但我並不懷疑復活,」(有人說)「我只是渴望他的陪伴。」那麼,告訴我,當他離家,而且是長期離家時,你為何不這樣做呢?「是的,那時我也會哭泣,」(她說)「並因思念他而哀悼。」但那是真正思念同伴的行為,而這卻是絕望他歸來的行為。
想想,你在那時唱什麼,「我的心哪,你要歸回安息,因為耶和華用厚恩待你。」(詩篇一一六篇7節)又說,「我雖然行過死蔭的幽谷,也不怕遭害,因為祢與我同在。」(詩篇二十三篇4節)又說,「祢是我藏身之處;祢必保佑我脫離苦難。」(詩篇三十二篇7節)想想這些詩篇是什麼意思。但你卻不留意,反而因悲傷而醉倒。
仔細思考別人的葬禮哀悼,你就能在自己的情況下找到補救之道。「我的心哪,你要歸回安息,因為耶和華用厚恩待你。」告訴我,你說耶和華用厚恩待你,卻又哭泣?這不是演戲嗎?這不是虛偽嗎?因為如果你真的相信你所說的,你的悲傷就是多餘的:但如果你是在玩耍和演戲,並認為這些是寓言,你為何還要唱詩篇?你為何還要忍受那些隨從?你為何不趕走那些歌唱者?但這將是瘋子的行為。然而,後者更是如此。
目前,我勸告你們:但隨著時間的推移,我會更嚴肅地處理這件事:因為我確實非常擔心這種做法會使一些嚴重的疾病蔓延到教會。所以,哀號的事情我們以後會糾正。同時,我向富人、窮人、婦女和男人都發出警告和見證。
願神確實賜予你們所有人無哀號地離開人世,並按照合宜的規矩,年邁的父親由兒子送葬,母親由女兒、孫子、曾孫送葬,在安詳的晚年,願任何情況下都不發生非正常死亡。願這一切都能實現,這是我所禱告的,我也勸勉主教們和你們所有人彼此為對方祈求神,並共同作出這個禱告。但如果(願神禁止,願這永不發生)發生任何痛苦的死亡,我指的是,不是其本質上的痛苦(因為從此以後沒有痛苦的死亡,因為它與睡眠毫無區別),而是就你們的心情而言的痛苦,如果發生了,並且有人僱用這些哀悼的婦女,請相信我(我不是無意義地說[18],而是我已下定決心,願誰生氣就生氣),那個人我們將長期將他排除在教會之外,就像我們對待偶像崇拜者一樣。因為如果保羅稱「貪婪的人為偶像崇拜者」(以弗所書五章5節),那麼將偶像崇拜者的習俗帶入信徒身上的,更是如此。
因為,告訴我,你為何邀請長老和歌唱者?不就是為了提供安慰嗎?不就是為了尊榮逝者嗎?那麼你為何侮辱他?你為何讓他公開示眾?你為何像在舞台上表演一樣開玩笑?我們來,談論關於復活的事,教導所有人,甚至那些尚未受打擊的人,藉著對他的尊榮,使他們在發生這樣的事時能勇敢承受,而你卻帶來那些盡其所能推翻我們[教導]的人?還有什麼比這種嘲笑和戲弄更糟糕的呢?還有什麼比這種前後不一致更令人悲痛的呢?
[8.] 感到羞恥並表示敬意:但如果你們不願意,我們就無法容忍將如此具破壞性的行為引入教會。因為,經上說,「犯罪的人,當在眾人面前責備他。」(提摩太前書五章20節)至於那些可憐又悲慘的婦女,我們藉著你們禁止她們[19]再參與信徒的葬禮,以免我們真的迫使她們為自己的惡行哀號,並教導她們不要在別人的苦難中做這些事,而應為自己的不幸哭泣。因為一位慈愛的父親,當他有一個不守規矩的兒子時,不僅勸告他不要接近惡人,也使他們感到害怕。所以,看哪,我勸告你們,並藉著你們勸告那些婦女,不要邀請這樣的人,也不要參加。願神賜予我的話語能產生一些效果,我的威脅能奏效。但如果(願神禁止)我們被忽視,我們從此別無選擇,只能執行我們的威脅,藉著教會的律法懲罰你們,並按照她們應得的懲罰那些婦女。
現在,若有人頑固不化、輕蔑不屑,就讓他聽基督現在所說的:「倘若你的弟兄得罪你,你就去,趁著只有你和他在一處的時候,指出他的錯來」;但若他不聽勸,「你就帶一兩個人同去」。但若他仍然反駁,「就告訴教會;若他連教會也不聽,就看他像外邦人和稅吏一樣。」(太十八15-17)現在,若有人得罪我,卻不聽勸,【主】命令我如此遠離他,你們就判斷我應當如何看待那得罪自己、又得罪神的人。因為當我們如此溫和地對待你們時,難道你們自己不譴責我們嗎?
然而,若有人輕視我們所施加的捆綁,就讓基督再次教導他,說:「凡你們在地上所捆綁的,在天上也要捆綁;凡你們在地上所釋放的,在天上也要釋放。」(太十八18)因為雖然我們自己是可憐、一無是處、不配受尊敬的人,事實也的確如此;然而我們並非在報復自己,也不是在抵擋怒氣,而是在關心你們的救贖。
我懇求你們,要受敬畏和尊重所影響。因為若一個人能忍受朋友過於猛烈地攻擊他,並能明白朋友的用意,知道他是出於善意而非傲慢;那麼,他更應當忍受一位教師的責備,而且這位教師並非以權威的姿態,也非以統治者的地位來說這些話,而是以一位慈愛的監護人的身份。因為我們說這些話並非為了展現我們的權威(因為我們怎能如此,我們禱告願我們永遠不必經歷這些試煉呢?),而是為你們感到悲傷和哀嘆。
那麼,請原諒我,願沒有人輕視教會的捆綁。因為捆綁的不是人,而是基督將這權柄賜給我們,並使人成為這如此尊貴的【主】。因為我們確實希望運用這權柄來釋放;或者說,我們甚至希望不需要這樣做,因為我們希望我們當中沒有任何被捆綁的人——我們並非如此悲慘和不幸【以至於】即使我們當中有些人是極端的一無是處。然而,若我們被迫【如此行】,請原諒我們。因為這並非出於我們自願,也非我們所願,而是出於對你們這些被捆綁者的悲傷,我們才將鎖鏈加在你們身上。但若有人輕視這些鎖鏈,審判的時刻將會來臨,那將教導他。至於之後會發生什麼,我不願多說,以免傷害你們的心靈。因為首先,我們確實不希望被帶入這種必要性;但若我們被帶入,我們就履行自己的職責,我們將鎖鏈加諸於人。若有人掙脫這些鎖鏈,我已盡了我的本分,從此無可指責,而你將要向那命令我捆綁的【主】交賬。
因為,當一位君王公開坐著時,若有護衛隊中的一人奉命捆綁一位侍從,並將鎖鏈加諸於【他】,而這侍從不僅推開這人,還將鎖鏈打碎,受侮辱的並非護衛隊,而是更甚於下達命令的君王。因為若祂將對信徒所做的事視為對祂自己的事,那麼當那被任命教導的人受侮辱時,祂將更會覺得自己受了侮辱。
但願神恩典,使這教會的任何一位領袖都不必被迫【施加】這些捆綁。因為正如不犯罪是好事,忍受責備也是有益的。那麼,讓我們忍受責備,並努力不犯罪;若我們犯罪,就讓我們承受責備。因為正如不被傷害是極好的事,但若發生了,就對傷口施以藥物,這也是如此。
但願神禁止任何人需要這樣的藥物。「親愛的弟兄啊,我們雖是這樣說,卻深信你們的景況更好,而且是與救贖相伴的。」(來六9)但我們為了更大的安全,已經更猛烈地論述了。因為我被你們懷疑是個嚴厲、苛刻、任性的人,總比你們做神不悅的事要好。但我們信靠神,這次責備對你們不會是無益的,而是你們將會改變,以至於這些言論可以轉為對你們的讚美和頌揚:願我們都能被算為配得那些美善的事,就是神應許給那些在我們的主基督耶穌裡愛祂的人的,願榮耀、權能、尊貴歸於父和聖靈,從今直到永永遠遠。阿們。
[1] τὴν μέλλουσαν
[2] τοῦ μέλλοντος
[3] S. B. 補充 καὶ κατέστησας αὐτὸν ἐπὶ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν σου。此句被新約聖經批判性編輯者從書信文本中省略,聖屈梭多模也未對其作評論。【此句被 Lu.、Tr.、W. H. 和巴塞爾版括號起來,但在修訂版中保留。—F.G.】
[4] τὸ ἐξ ἡμῶν
[5] 或,「短暫地」。
[6] δἰ οὗ,見上文,註4,第366頁。
[7] 受苦使人完全並成就救贖。
[8] ἐ ξ ἑνὸς
[9] τὸ μέσον
[10] 此引文與「他們是合一的」相關聯,中間的詞語「然後再次……救贖」以括號形式插入。
[11] τὸ μέσον
[12] 參閱聖依勒內,第450、482、497頁,O.T.
[13] 即道成肉身。【οἰκονομία 不僅指道成肉身,更是指整個基督教的安排——這裡特別指基督的死。—F.G.】
[14] μυρία φιλοσοφεῖν
[15] 此詞包含忍耐以及思考和說出深奧事物的意思。
[16] βιωτικὰς
[17] κοσμικαῖς καὶ κοσμικοῖς
[18] ἄ λλως
[19] 受僱的哀悼者是外邦人,並不在場:聖屈梭多模暗示對他們施加一些體罰。